新書推薦:

《
捡来的瓷器史(2024年“最美的书”,从偶然捡到的古瓷碎片中发现中国瓷史的重要瞬间)
》
售價:NT$
869.0

《
非人哉官方设定集(2024版)
》
售價:NT$
924.0

《
高句丽与拓跋鲜卑国家起源比较研究(欧亚备要)
》
售價:NT$
539.0

《
谈判力:谈判无处不在+谈判从说不开始(套装2册)
》
售價:NT$
306.0

《
常见病特效穴位速查
》
售價:NT$
179.0

《
我的人生哲学:我对这个世界没什么好说的
》
售價:NT$
245.0

《
此去经年:林徽因自传式独家心灵告白
》
售價:NT$
254.0

《
混凝土弹性与粘弹性多尺度理论
》
售價:NT$
857.0
|
編輯推薦: |
以诗歌体会古老文明世界的文化流变、古今异同
|
內容簡介: |
亚美尼亚地区拥有悠久与复杂的历史,原本拥有包括今土耳其东部、伊朗西北角和高加索地区的更多领土,也是传说中诺亚方舟停靠的地方。亚美尼亚人在亚美尼亚高原上创造了灿烂的文化,屡遭劫难但每每劫后余生,也有很多被迫流散到世界各地,令人唏嘘之余又生敬佩。
《亚美尼亚诗选》是迄今为止唯一专门的亚美尼亚诗歌作品汉译选集,精选翻译了亚美尼亚部分经典史诗、民歌,以及从古至今重要的诗人诗作,原则是只翻译亚美尼亚族人用亚美尼亚语创作的作品。
本书译者杨曦是国内罕有的研究亚美尼亚文化、文学的学者,学风严谨、翻译准确,并为本书添加了非常详实的前言和注释,以便读者更好地了解这个小众但非常值得探索的国家。
|
關於作者: |
译者简介:
★编译者杨曦
二〇〇五年本科毕业于外交学院英语系英语专业,二〇〇八年硕士毕业于北京大学东方语言文化系中古伊朗语方向,二〇一六年博士毕业于加州大学洛杉矶分校(UCLA)近东语言文化系亚美尼亚学专业,现为中国社会科学院外国文学研究所东方文学研究室助理研究员。
|
目錄:
|
戈赫坦歌谣
瓦哈根降生/2
阿兰公主萨帖妮克对亚美尼亚国王阿尔塔谢斯唱的歌/3
阿尔塔谢斯勇夺美人/4
格里高尔·纳雷卡齐
诞生的旋律/6
内尔塞斯·什诺拉里
光明的早晨/10
弗利克
向基督的投诉/18
古代民歌
鹤/30
海仁十首/32
萨亚特·诺瓦
我不知道你的价值……/38
整个世界我都走遍……/40
你从来就是睿智的……/42
每种乐器都称赞你……/44
纳哈贝特·鲁西尼扬
奇里乞亚/47
盖文特·阿里尚
亚美尼亚人的国度/49
姆格尔蒂奇·贝西克塔什良
我们是兄弟/59
米卡埃尔·纳尔班江
自由/62
意大利少女之歌/64
童年的日子/68
拉帕埃尔·帕特卡尼扬
阿拉斯河的眼泪/71
大会/76
拉菲
出声吧,湖啊……/79
卡列钦·瑟尔万茨姜茨
阿瓦莱尔英雄哀歌/83
加扎洛斯·阿加扬
纳斯尔丁和加一天希望……/87
记忆/89
森巴特·沙哈齐兹
梦/91
吉万尼
鹤/93
来了又去/94
贝德洛斯·图里扬
她/96
去爱/97
去拒绝/99
小湖/101
和她在一起/103
低语/106
悔恨/109
我的痛/110
我的死/112
他们在说什么?/114
叶吉亚·戴米尔济巴相
兀鹫之歌/116
扎贝尔·阿萨杜尔(西比尔)
精美的梦/120
霍万内斯·霍万尼相
致加马尔·卡提帕/123
新春/124
阿拉斯河来了……/126
命运如铁匠/128
亚历山大·扎图良
不要哭了,夜莺/131
哈科布·哈科比扬
我的国度/133
霍万内斯·图曼尼扬
四行诗选/136
艾瓦佐夫斯基画前/146
在亚美尼亚群山中/147
阿赫塔玛尔/149
洛里人萨科/152
阿努什/160
列文·山特
下来下来梦下来!……/195
阿尔沙克·乔班尼扬
亚当的痛苦/198
歌/200
夜莺死了……/201
一首歌/202
鲁本·沃尔佩良
处女的灵魂/204
我的理想/205
我们的世纪在上帝面前/206
阿维蒂克·伊萨哈强
毛拉与孩子们/210
哎!亲爱的祖国/211
我的祈祷/212
阿布—拉拉·马哈利/213
中国长城之歌/246
我们的历史学家们和游吟诗人们/250
宾果尔/251
因德拉
月夜/253
舒珊妮克·库尔金扬
工人们/255
西亚曼托
胜利之后/260
诸世纪的复仇/262
故乡的泉水/264
舞/266
亚美尼亚原野的恳求/269
纳瓦萨尔德日对阿娜希特女神的祈祷/271
瓦汉·泰凯扬
你的名字/275
对你的记忆今晚……/276
下雨了,我的儿子/277
金斗/278
流散/280
塔尼埃尔·瓦路让
田野/282
思念的信/283
瓦哈根/285
致美的塑像/290
东方浴室/291
阿娜希特/295
致缪斯/298
瓦汉·帖里扬
悲歌/300
悲伤/301
爱沙尼亚之歌/302
光芒在山后死去了……/303
秋/304
怪异/305
秋之歌/306
秋之旋律/307
街道之歌/308
分离之歌/309
当你明亮的白天将悲伤地变暗……/310
你将伴着和平的夜晚来到我身旁……/311
摘自拒绝的言辞/312
你们不要靠近我的坟墓……/313
埋葬我,当红色的暮光熄灭时……/314
黄昏/315
感伤的歌/316
我爱你深邃罪恶的眼睛……/317
冬夜/318
无名的爱/319
在故乡/320
春/322
两个幽灵/323
美杜莎/324
履带/325
科斯坦·扎里扬
在萨尔达拉帕特/328
鲁本·塞瓦克
为什么?/331
爱的光芒/332
我的灵魂/333
正在来的人/334
三朵花/335
亚美尼亚/336
钱的祈祷/337
米萨克·梅扎连茨
明朗的冬夜/340
恋歌/342
黎明之歌/343
金合欢树荫下/344
火花/345
小船们/346
瞬间/347
无名/348
等待/349
思想与自然/350
贝德洛斯·图里扬/351
“主啊,给我吧……”/352
歌/355
马泰奥斯·扎里非扬
决定/357
小而可爱的姑娘/358
辉煌的临终/359
叶吉谢·恰连茨
银河的旅人/362
瓦哈根/365
苏摩/366
死亡的幻象/375
当我进入这个古老的世界时……/377
我爱我亚美尼亚语辞那果干般的醇香……/378
虹/379
“我的启明星”/382
“我们的语言”/383
给将来歌手们的七条建议/384
致我们天才大师们的献词/386
前往马西斯山/389
译后记/399
总跋/405
|
內容試閱:
|
古代民歌《鹤》
鹤啊,你去哪里?我是你声音的奴隶。
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
不要跑啊,你的群体很快就要来到了,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
我放下了我的土地和园地,并来了这里,
因为我哀叹,我的灵魂要被拔出来了,
鹤啊,停留一刻吧,对我的灵魂发声吧,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
对你问事情的人你没有回答,
你的声音比水磨来得更甜,
鹤啊,无论你落在巴格达或阿勒颇,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
我的心曾想过要跟你一起飞上天而去,
我们都知道我们这世界的谎言,
我们仍然想念人间的大斋期,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
这世间的事物是很慢,很慢的,
不是吗,上帝听吧,打开门吧,
流浪者的心在悲痛,眼睛流泪,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
上帝啊,请你考验宽厚和慷慨吧,
流浪者的心受了伤,肝是诱饵,
吃的面包是胆汁,水又肮脏,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
不知道每天的消息,也不知道星期日,
鞭子打了我,抓我向火,
我不在意被烧,我想念你们,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
带着欢喜我躺下了,身下是干草,
它的气味我也不厌恶,就好像麝香,
我们仍非常想念床,背心,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
你来到巴格达,还是去边境,
我要写一封信,祝你平安,
愿上帝在你之上作证,
把它拿走,送给我爱的人们。
我在信里写了,我留在了这里,
就算有一天我的眼睛不再睁开,
爱人们啊,我仍然想念你们,
鹤啊,你没有来自我们国度的消息吗?
米卡埃尔·纳尔班江《自由》
自由的上帝从那天,
享受地将呼吸吹入
我泥土制成的身体,
从而赐予了我生命,
我,不会说话的幼童,
只会伸出两只手时,
就用我无力的双臂,
拥抱了自由。
直到夜晚,我仍不休
在摇篮中,被捆绑着
不停哭泣,
打扰我母亲的睡眠,
我想让她
放开我的双臂,
我从那天起就发了誓
热爱自由。
当我打转的舌头
被松开了,解开了,
当双亲因我的声音
笑了,开心了,
因为我说出了第一句话,
不是父母,或其他什么,
而是自由,跳出了我
孩童的口中。
“自由?”——命运在我头上
对我重复——
“你从今天开始就意愿
应征成为自由的士兵?
哦,你的路充满荆棘,
许多考验在等着你,
爱自由的人,
这条路很窄啊。”
“自由!”——我喊道——
“让我头上响起
闪电,惊雷,火焰,铁刃,
让敌人对我使用奸计,
我直到死亡,上绞架,
直到上可耻的死刑柱,
都要吼叫,都要重复,
不停地。自由!”
叶吉谢·恰连茨《我爱我亚美尼亚语辞那果干般的醇香……》
我爱我亚美尼亚语辞那果干般的醇香,
爱我们萨兹琴久远的悲歌,弦鸣的断肠,
血红的鲜花,怒放的玫瑰,那热烈的馥郁,
还爱纳伊利女郎们舞姿的优雅与飞扬。
爱藏青的天空,清澈的河水,湖里的波光,
爱秋冬季朔风蛟龙喑呜般崇高的怒号,
隐没于昏暗中茅舍拒客般的黢黑外壁,
还爱座座古城中那悠悠上千年的石墙。
我在哪里都不能忘记我们悲伤的曲调,
不能忘我们的铁书写卷,已变成了祈祷,
无论我们心上刀伤再深,哪怕血全流掉,
我也爱她,亚美尼亚,哪怕她正焦敝无傍。
我那思慕的心没有其他故事可以抚慰,
纳雷卡齐和库恰克,以外再无如此文魁,
你走遍世界,无山堪与亚拉腊雪峰媲美,
我爱我的马西斯,如爱无法企及的荣光。
扎贝尔·阿萨杜尔(西比尔)《精美的梦》
层云之上,群星之上,生命之上,
我梦到一座神性的宫殿,
我希望宽阔清澈的海将它围绕,
而自由成为它门下的槛。
它的拱顶不是金的,不是银的,
但白白的梦抓住了它,
梦的花从投射光芒的笑
到达了快乐的一道光。
那里存在没有稳定的形式,
它们的躯体是光芒、香气和光晕,
永远在改变,正如夜晚的太阳
在云中,如丁香、玫瑰,带红抹绿。
心是水晶质的巨大灯塔,
情感自由惬意地生活,
每片唇都重复着歌、爱、诗歌,
没有小的,没有丑的和秘密的。
而爱是宫殿中的女神,
带着普遍各处的绫罗的一种羡慕的
灵魂展开,环绕起来
像丝绸一样堆满花的香炉。
真理赤裸,神圣,清明,无限,
美总有早晨,火焰和花开,
用鸽子宽而慵懒的雪白双翅
不可言说的善向那里翱翔。
它们的崇拜,不可变更的奇迹
是众灵魂的冕和桂冠,
而大爱的火堆中的焰光
燃烧着,燃烧着,但绝不熔化。
米萨克·梅扎连茨《“主啊,给我吧……”》
——致图里扬法座
主啊,给我非个人的欢乐吧,
我要在我的路上聚起它像群花一样,
在每天每日的注视中。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
我要像孩子点燃的火柴,
看到另一张脸上彩色的微笑。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
像铃铛一样我把它挂在每扇门上,
并像油漆一样用它给每扇门加冕。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
像群星的吊灯一样我点燃它,
在每扇窗和每间小屋的黑暗中。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
我将那做成我小灵魂的作神圣语的会幕,
用它给我的思想熏香,像含多种香气的香料。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
它不是别人的哀叹与悲泣,
窒息在我手鼓声音的瀑布里。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
它不像我掌声的歌,
有我的不祥的屋子,寒冷的单间。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
且让我桌上放的一曼面包,
至少有一对十字形的欢乐。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
且我要打击我心中那岩石,像棍子一样,
使坚信不疑的快乐之水涌出。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
我要在水上展开它像网一样,
像我在犁沟上展开犁一样。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
我要将它如雨露般滴到每片田野上,
我要将它如太阳般分配给每条地平线。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
我要成为那围住理想的猎人,
做了那艘船,我要成为光的水手。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
聚集,灵魂中的老人、处女、孩童,
农民和工人,简单说就是人。
主啊,给我非个人的欢乐吧,
聚集,灵魂中普遍的,每样东西,
在灵魂的每个分子中,每时。
从路上,和河上,原野上,
从森林,和山上,峡谷中,
从每年,和每家,每扇门,
主啊,给我非个人的欢乐吧。
|
|