登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』新月集

書城自編碼: 3712127
分類: 簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: 泰戈尔
國際書號(ISBN): 9787541162152
出版社: 四川文艺出版社
出版日期: 2021-12-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 179

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
算法图解(第2版)
《 算法图解(第2版) 》

售價:NT$ 356.0
科学的奇幻之旅
《 科学的奇幻之旅 》

售價:NT$ 352.0
画艺循谱:晚明的画谱与消闲
《 画艺循谱:晚明的画谱与消闲 》

售價:NT$ 653.0
新民说·现实政治史:从马基雅维利到基辛格
《 新民说·现实政治史:从马基雅维利到基辛格 》

售價:NT$ 454.0
宽容是件奢侈品(人生360度·一分钟经典故事)
《 宽容是件奢侈品(人生360度·一分钟经典故事) 》

售價:NT$ 203.0
甲骨拼合六集
《 甲骨拼合六集 》

售價:NT$ 1520.0
视觉美食家:商业摄影实战与创意解析
《 视觉美食家:商业摄影实战与创意解析 》

售價:NT$ 602.0
中国经济发展的新阶段:机会与选择
《 中国经济发展的新阶段:机会与选择 》

售價:NT$ 454.0

建議一齊購買:

+

NT$ 473
《 泰戈尔诗集:飞鸟集+新月集【果麦经典】 》
+

NT$ 4950
《 里尔克诗全集(珍藏版)(套装共10册) 》
+

NT$ 398
《 利尔本诗选(荷马奖章桂冠诗人译丛) 》
+

NT$ 832
《 叶芝诗集(增订版) 》
+

NT$ 435
《 当代荷兰名家诗选 雅歌译丛系列 》
+

NT$ 2656
《 神曲(插图珍藏本) 》
編輯推薦:
一部写给孩子的,也是写给成年人的作品。中英双语,全新译本(译自麦克米伦公司《泰戈尔诗歌戏剧集》1956年版之《新月集》),译本不强求格律诗一般的押韵,寻求字里行间的音韵之美。
內容簡介:
《新月集》是泰戈尔先生的英文代表诗集之一,发表于1913年,多数篇章源于其孟加拉语诗集《儿童集》。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。作为亚洲诺贝尔文学奖人,泰戈尔先生的诗作得到了诺贝尔奖委员会的高度评价,正如《1913年诺贝尔文学奖颁奖词》中所说:泰戈尔的诗“兼具诗歌的阴柔之美和散文的阳刚之气”。然而在泰戈尔英文诗集传统的中译本中,往往文辞流畅而诗意不足,普遍缺乏音韵之美。笔者的新译便试图在此方面有所突破。
關於作者:
罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore 1861—1941),诗人、文学家、社会活动家、哲学家。出生于印度加尔各答一个贵族家庭,一生创作五十多部诗集,描写宗教、自然、生命,1913年获得诺贝尔文学奖。《飞鸟集》《流萤集》等作品对中国现代文学先驱郭沫若、徐志摩、冰心等影响颇深。
译者王钦刚,诗人,金融精英。1972年生于山东即墨。先后毕业于北京大学和清华大学,获法学学士和工商管理硕士学位。现居北京。曾负责多家大型企业的境内外上市及融资工作,资深投行专家。擅计得失的金融家与超然物外的诗人,两种身份在他身上奇妙地融合无间。著有《不惑的流年:王钦刚诗选(2015-2017)》(长江文艺出版社 2019年),译有《飞鸟集》(四川文艺出版社 2017年)。
目錄
1. 家………………………………………1
2. 在海边…………………………………3
3. 源泉……………………………………7
4. 婴儿之道………………………………9
5. 视而不见的场面………………………13
6. 窃眠者…………………………………17
7. 起源……………………………………22
8. 婴儿世界………………………………26
9. 时与因…………………………………28
10. 诽谤 …………………………………30
11. 法官 …………………………………33
12. 玩具 …………………………………35
13. 天文学家 ……………………………37
14. 云与浪 ………………………………40
15. 金香花 ………………………………44
16. 仙境 …………………………………47
17. 放逐之地 ……………………………51
18. 雨天 …………………………………56
19. 纸船 …………………………………60
20. 水手 …………………………………63
21. 彼岸 …………………………………67
22. 花的学校 ……………………………71
23. 商人 …………………………………75
24. 同情 …………………………………79
25. 职业 …………………………………81
26. 哥哥 …………………………………85
27. 小大人 ………………………………89
28. 十二点 ………………………………93
29. 写作 …………………………………95
30. 坏邮差 ………………………………99
31. 英雄 …………………………………103
32. 告别 …………………………………109
33. 追忆 …………………………………113
34. 捧素馨花 ………………………115
35. 榕树 …………………………………118
36. 祝福 …………………………………120
37. 礼物 …………………………………123
38. 我的歌 ………………………………125
39. 小天使 ………………………………127
40. 后的交易 …………………………129
《新月集》译后记………………………133
內容試閱
《新月集》译后记


2021年是印度“诗圣”泰戈尔先生诞辰160周年和逝世80周年,笔者新译的《新月集》能够在此时出版,深感欣慰与荣幸。
《新月集》是泰戈尔先生的英文代表诗集之一,发表于1913年,多数篇章源于其孟加拉语诗集《儿童集》。在数十篇孩子与母亲的私语中,满溢着母爱与童真,如梦似幻,充满想象。
《新月集》不仅在印度家喻户晓,而且深深影响了中国文坛,在中国也拥有广泛的读者,《新月集》的中译本 也屡有新作问世。
作为亚洲诺贝尔文学奖人,泰戈尔先生的诗作得 到了诺贝尔奖委员会的高度评价,正如《1913年诺贝尔文学奖颁奖词》中所说:泰戈尔的诗“兼具诗歌的阴柔之美和散文的阳刚之气”。然而在泰戈尔英文诗集传统的中译本中,往往文辞流畅而诗意不足,普遍缺乏音韵之美。笔 者的新译便试图在此方面有所突破,虽不强求如格律诗一般的押韵,而力求在字里行间体现出音韵之美。
《新月集》不仅是写给孩子的,也是写给成年人的。正如《玩具》一篇中所写:“孩子,我已经忘记了沉浸于 树枝和泥饼里的技艺......在永远得不到的东西上浪费着时 间和精力。在脆弱的独木舟里,我挣扎着横渡欲望之海,却忘记了我也在做着游戏。”
沉浸在这些诗里,我们会忘记尘世的喧嚣,重拾儿时 的纯真。愿我们像泰戈尔先生一样,阅尽千帆却依然保持 一颗赤子之心。
《新月集》中也有一些与众不同的篇章,比如《告别》是以一个夭折的孩子的口吻写给妈妈的悄悄话,凄美动人,哀而不伤。
诗人有自己的祖国,而诗歌超越了时空的界限。
一百年后我们仍然在读着泰戈尔先生这些满溢着的篇章,无论是在灯火辉煌的都市,还是在稻花飘香的村 庄,平凡的我们都在追逐着充满爱、自由与和平的阳光。

王钦刚
2021年7月于北京


我在穿越田野的路上踽踽独行,吝啬鬼一样的夕阳正 把它后的黄金收藏。
黑暗吞噬了愈陷愈深的日光,独守的土地静静地躺在 丰收之后的孤寂之上。
一个男孩尖厉的歌声突然响彻云端。他穿越看不见的 黑暗,留下他的余音在黄昏的静谧中回响。
他那乡村的家坐落在荒地尽头、甘蔗田旁,香蕉树和 纤细的槟榔树、椰子树和墨绿的菠萝蜜树的阴影把它隐藏。
星光之下孤寂的路上,我驻足远望,只见黑沉沉的大 地在我面前绵延,千家万户环抱于她的臂膀,那里有摇篮 和床,有母亲的心和夜的灯光,还有年轻生命莫名的欣喜 若狂。
THE HOME
I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.
The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent.
Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.
His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.
I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’ hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.
在海边
孩子们相聚在大千世界的海边。 头顶的天宇寂静浩渺,脚下的海水奔涌喧闹。孩子们
相聚在大千世界的海边,他们欢呼雀跃。 他们用沙子搭建房子,他们拿空贝壳来玩游戏。他们
用枯叶编成小船,然后微笑着把它们漂向浩瀚的深渊。孩 子们嬉戏在这世界的海边。
他们不知道怎样游泳,他们不知道怎样撒网。采珠人 潜水寻珠,商人们扬帆远航;而孩子们把卵石聚了又散。 他们不寻求宝藏,他们不知道怎样撒网。
大海奔涌欢闹,海滩闪耀着淡淡的微笑。致命的海 浪对孩子们哼唱着毫无意义的歌谣,竟像摇晃着婴儿摇 篮的妈妈一样。大海和孩子们游戏,海滩闪耀着淡淡的 微笑。
孩子们相聚在大千世界的海边。风暴在无路的天空游
荡,航船倾覆在无轨的海上,死神猖狂,而孩子们在嬉戏。 在大千世界的海边,孩子们欢聚一堂。
ON THE SEASHORE
On the seashore of endless worlds children meet.
The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances.
They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds.
They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles and scatter them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets.
The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing meaningless
ballads to the children, even like a mother while rocking her baby’s cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea-beach.
On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children.
源泉
睡意翩跹在婴儿的双眼——有谁知道它来自哪里?是 的,传说它住在流萤暗树中的世外桃源,那里低垂着两朵 含苞待放的花蕾。它从那里来亲吻婴儿的双眼。
微笑摇曳在睡梦中婴儿的双唇——有谁知道它从哪里 诞生?是的,传说有一弯新月的清光轻触秋日的残云,微 笑便初生在被露华打湿的晨梦中——微笑摇曳在睡梦中婴 儿的双唇。
甜美柔嫩的新生,绽放在婴儿的四肢——有谁知道它 久久地藏在何方?是的,曾经妙龄的母亲,温柔而无声的爱 之奥秘已充盈心中——甜美柔嫩的新生,在婴儿的四肢绽放。
THE SOURCE
The sleep that flits on baby’s eyes—does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two shy buds of enchantment. From there it comes to kiss baby’s eyes.
The smile that flickers on baby’s lips when he sleeps— does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning—the smile that flickers on baby’s lips when he sleeps.
The sweet, soft freshness that blooms on baby’s limbs— does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love—the sweet, soft freshness that has
bloomed on baby’s limbs.

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.