登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』猎魔人 卷三:精灵之血(修订本)

書城自編碼: 3549489
分類: 簡體書→大陸圖書→小說魔幻
作者: [波兰] 安杰伊·萨普科夫斯基
國際書號(ISBN): 9787229151423
出版社: 重庆出版社
出版日期: 2020-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 437

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
云中记
《 云中记 》

售價:NT$ 347.0
中国古代妇女生活(中国古代生活丛书)
《 中国古代妇女生活(中国古代生活丛书) 》

售價:NT$ 214.0
你的认知正在阻碍你
《 你的认知正在阻碍你 》

售價:NT$ 296.0
我们身边的小鸟朋友:手绘观鸟笔记
《 我们身边的小鸟朋友:手绘观鸟笔记 》

售價:NT$ 356.0
拯救免疫失衡
《 拯救免疫失衡 》

售價:NT$ 254.0
收尸人
《 收尸人 》

售價:NT$ 332.0
大模型应用开发:RAG入门与实战
《 大模型应用开发:RAG入门与实战 》

售價:NT$ 407.0
不挨饿快速瘦的减脂餐
《 不挨饿快速瘦的减脂餐 》

售價:NT$ 305.0

建議一齊購買:

+

NT$ 521
《 猎魔人 卷二:命运之剑(修订本) 》
+

NT$ 521
《 猎魔人 卷四:轻蔑时代(修订本) 》
+

NT$ 653
《 猎魔人 卷六:雨燕之塔(修订本) 》
+

NT$ 545
《 猎魔人 卷五:火之洗礼(修订本) 》
+

NT$ 5116
《 猎魔人(修订本)套装七册 》
+

NT$ 4317
《 冰与火之歌系列新版全集(共15册):权力的游戏+列王的纷争+冰雨的风暴+群鸦的盛宴+魔龙的狂舞 》
編輯推薦:
★ 横扫全球游戏奖项、狂销五千万套的3A次世代游戏大作《巫师》原作小说
★ 波兰国宝级奇幻文学,曾作为波兰国礼被赠予美国前总统
★ 作者五次斩获波兰幻想文学*荣誉扎伊德尔奖,获颁波兰文化及国家遗产部授予的文化功绩奖章,为东欧*著名的奇幻小说作家,被中文圈读者爱称为东欧幻想文学界的金庸
★ 同名连续剧集*季2019年热播后正拍摄第二季
內容簡介:
他骑马从北方来,一头白发,满面风霜;
他是异乡客,也是猎魔人,以斩妖除魔为己任,行走在现实与传说的迷雾之间。
人类与非人划江而治的第三年,北方诸王们秘密结成联盟,剑指南岸。帝国与诸王间脆弱的和平岌岌可危,而在猎魔人要塞中接受训练的少女希瑞,浑然不知自己已经成为多方角逐的焦点一时间,历史洪流波澜乍起,*宏大的冒险由此拉开序幕!
现在,你听到远处响起的马蹄声了吗?

杰洛特是一个身佩白狼徽章、流浪天下的猎魔人,从小就接受了严酷的训练,四海云游,狩猎和消灭怪物。他身处于道德领域模糊的世界中,但坚持个人一贯的处事风格,因为兼具愤世嫉俗、正直和傲慢的特色,杰洛特曾被比照为作家雷蒙钱德勒(Raymond Chandler)笔下的著名侦探菲利浦马罗。他骑马从北方来,一头白发,满面风霜;
他是异乡客,也是猎魔人,以斩妖除魔为己任,行走在现实与传说的迷雾之间。
人类与非人划江而治的第三年,北方诸王们秘密结成联盟,剑指南岸。帝国与诸王间脆弱的和平岌岌可危,而在猎魔人要塞中接受训练的少女希瑞,浑然不知自己已经成为多方角逐的焦点一时间,历史洪流波澜乍起,*宏大的冒险由此拉开序幕!
现在,你听到远处响起的马蹄声了吗?

杰洛特是一个身佩白狼徽章、流浪天下的猎魔人,从小就接受了严酷的训练,四海云游,狩猎和消灭怪物。他身处于道德领域模糊的世界中,但坚持个人一贯的处事风格,因为兼具愤世嫉俗、正直和傲慢的特色,杰洛特曾被比照为作家雷蒙钱德勒(Raymond Chandler)笔下的著名侦探菲利浦马罗。
猎魔人系列可以被视为是东欧的武侠故事,而作者安杰伊萨普科夫斯基在中文幻想文学圈中也有东欧金庸的美誉。猎魔人世界的成形大量汲取了东欧的历史以及斯拉夫的神话集,将古老的传说进行再创造,兼具神秘的东方味道。
本套书包括:《白狼崛起》《命运之剑》《精灵之血》《轻蔑时代》《火之洗礼》《雨燕之塔》《湖中女士》。
關於作者:
安杰伊萨普科夫斯基(Andrzej Sapkowski),波兰奇幻作家。1948年6月21日生于波兰罗兹,大学主修经济学,后担任高级销售代表,自翻译小说开始文学生涯,走上写作之路。1986年,其短篇小说《猎魔人》发表于波兰知名幻想文学杂志,在读者及评论家中取得极高评价。此后他延续这一世界观创作了多部作品,猎魔人系列成为他的代表作,波兰前总理唐纳德图斯克更将该书作为国礼赠送给美国前总统巴拉克奥巴马。
安杰伊萨普科夫斯基先后五次获得波兰幻想文学最高荣誉扎伊德尔奖,获颁波兰文化及国家遗产部授予的文化功绩奖章,为东欧最著名的奇幻小说作家。

译者:
乌 兰,女,1956年出生,波兰文学博士。2010年荣获波兰文化及国家遗产部部长颁发的对波兰文化贡献奖,2014年荣获波中建交60周年勋章,2017年荣获格但斯克大学校长银质奖章。主要著作有《波兰民族的良心》《波中文学翻译笔记》。中文译著除《赫贝特诗选》《与希罗多德一起旅行》《皇帝》等外,另有多种童书及青少年科普作品;波兰语译著有《谁跑得比闪电还快》《品位书法》。安杰伊萨普科夫斯基(Andrzej Sapkowski),波兰奇幻作家。1948年6月21日生于波兰罗兹,大学主修经济学,后担任高级销售代表,自翻译小说开始文学生涯,走上写作之路。1986年,其短篇小说《猎魔人》发表于波兰知名幻想文学杂志,在读者及评论家中取得极高评价。此后他延续这一世界观创作了多部作品,猎魔人系列成为他的代表作,波兰前总理唐纳德图斯克更将该书作为国礼赠送给美国前总统巴拉克奥巴马。
安杰伊萨普科夫斯基先后五次获得波兰幻想文学最高荣誉扎伊德尔奖,获颁波兰文化及国家遗产部授予的文化功绩奖章,为东欧最著名的奇幻小说作家。

译者:
乌 兰,女,1956年出生,波兰文学博士。2010年荣获波兰文化及国家遗产部部长颁发的对波兰文化贡献奖,2014年荣获波中建交60周年勋章,2017年荣获格但斯克大学校长银质奖章。主要著作有《波兰民族的良心》《波中文学翻译笔记》。中文译著除《赫贝特诗选》《与希罗多德一起旅行》《皇帝》等外,另有多种童书及青少年科普作品;波兰语译著有《谁跑得比闪电还快》《品位书法》。
小 龙,翻译出版图书《光逝》《图夫航行记》《荆棘和白骨的王国》系列以及《七王圣钥》系列等,并曾在杂志刊发中长篇译作《木棍姻缘》《暴风雨之剑》《怒火重燃》等。
目錄
第一章1
第二章43
第三章78
第四章116
第五章175
第六章224
第七章276
媒体评论对大家熟悉的元素进行了再创造,令人耳目一新,很多童话在书中都有了新的解读。SFX
萨普科夫斯基让小说中的传统元素再度焕发生机。Foundation
混合了东欧的古老民间传说,但情节又出人意料。WATERSTONES网站
免费在线读就这些?女术士放下酒杯,伸手去拿肉叉上的烤鸡,你没撒谎吧?没忘掉什么?
没有。但忘了一句谢谢。谢谢你,叶妮芙。
她看着他的双眼,略微点点头,闪亮的黑色卷发晃动几下,落在她肩头。她把烤鸡放进餐盘,用刀叉熟练地切开。在此之前,丹德里恩只见过一个人能如此熟练地用刀叉吃鸡肉,现在他知道杰洛特是跟谁学的了。好吧,他心想,这也难怪,毕竟他在温格堡跟她住了一年之久,叶妮芙给他灌输了不少奇怪的习惯,直到分手。他从烤肉叉上取下另一只鸡,想也没想就扯下一只鸡腿,故意用双手捧着吃。
你是怎么知道的?他问,你怎么会刚好赶来救我?
你表演时,我也在伯琉赫里斯树下。
我没看到你。
我不想被人看到。随后我跟你进了镇子,在旅馆里等说实话,要我跟你去那个未必有欢欣、却必然有淋病的地方真心不太合适。我最后失去了耐心,于是到院子周围转悠,结果听到猪圈里有人说话。我强化了听觉,这才发现猪圈里不是我最初以为的某个变态,而是你。喂,老板!麻烦再来点酒!
听凭您差遣,尊贵的女士!马上就来!
请拿刚才的酒,这次别掺水。我只能容忍浴缸里有水,酒里可不行。
乐意效劳,乐意效劳!
叶妮芙推开餐盘。丹德里恩注意到,烤鸡还剩不少肉,足够旅店老板一家当早餐吃了。用刀叉吃鸡肉确实既文雅又讲究,但着实浪费。
谢谢。他又说一遍,谢谢你救了我。那个该死的里恩斯不可能放过我,他会榨干我知道的一切,然后宰掉我,就像宰一只羊。
对,我想也是。她为自己和吟游诗人各倒些酒,举起酒杯,为你的获救与健康干杯,丹德里恩。
也为你的健康干杯,叶妮芙。他回答,从今天起,只要有机会,我就会为你的健康祈祷。你有恩于我,美丽的女士,而我会用我的歌谣偿还这份恩情。他们都说巫师对他人的痛苦无动于衷,说女术士很少会帮助穷困、不幸和陌生的凡人,而我会驳斥这样的谣言。
这倒不必。她笑了笑,眯起漂亮的紫色眸子,这种传言并非无中生有,倒也有其根据。你不算陌生人,丹德里恩。我认识并且喜欢你。就这些?女术士放下酒杯,伸手去拿肉叉上的烤鸡,你没撒谎吧?没忘掉什么?
没有。但忘了一句谢谢。谢谢你,叶妮芙。
她看着他的双眼,略微点点头,闪亮的黑色卷发晃动几下,落在她肩头。她把烤鸡放进餐盘,用刀叉熟练地切开。在此之前,丹德里恩只见过一个人能如此熟练地用刀叉吃鸡肉,现在他知道杰洛特是跟谁学的了。好吧,他心想,这也难怪,毕竟他在温格堡跟她住了一年之久,叶妮芙给他灌输了不少奇怪的习惯,直到分手。他从烤肉叉上取下另一只鸡,想也没想就扯下一只鸡腿,故意用双手捧着吃。
你是怎么知道的?他问,你怎么会刚好赶来救我?
你表演时,我也在伯琉赫里斯树下。
我没看到你。
我不想被人看到。随后我跟你进了镇子,在旅馆里等说实话,要我跟你去那个未必有欢欣、却必然有淋病的地方真心不太合适。我最后失去了耐心,于是到院子周围转悠,结果听到猪圈里有人说话。我强化了听觉,这才发现猪圈里不是我最初以为的某个变态,而是你。喂,老板!麻烦再来点酒!
听凭您差遣,尊贵的女士!马上就来!
请拿刚才的酒,这次别掺水。我只能容忍浴缸里有水,酒里可不行。
乐意效劳,乐意效劳!
叶妮芙推开餐盘。丹德里恩注意到,烤鸡还剩不少肉,足够旅店老板一家当早餐吃了。用刀叉吃鸡肉确实既文雅又讲究,但着实浪费。
谢谢。他又说一遍,谢谢你救了我。那个该死的里恩斯不可能放过我,他会榨干我知道的一切,然后宰掉我,就像宰一只羊。
对,我想也是。她为自己和吟游诗人各倒些酒,举起酒杯,为你的获救与健康干杯,丹德里恩。
也为你的健康干杯,叶妮芙。他回答,从今天起,只要有机会,我就会为你的健康祈祷。你有恩于我,美丽的女士,而我会用我的歌谣偿还这份恩情。他们都说巫师对他人的痛苦无动于衷,说女术士很少会帮助穷困、不幸和陌生的凡人,而我会驳斥这样的谣言。
这倒不必。她笑了笑,眯起漂亮的紫色眸子,这种传言并非无中生有,倒也有其根据。你不算陌生人,丹德里恩。我认识并且喜欢你。
真的?诗人也笑了起来,那到目前为止,你都掩饰得很好。我甚至听说,你没法忍受我引用你的原话正如你没法忍受瘟疫。
曾经是这样。女术士的表情突然认真起来,但后来,我的观点改变了。后来,我很感激你。
我能问问为什么吗?
不说这个了。她把玩着手里的空杯子,还是考虑更重要的问题吧。在猪圈里拷问你的家伙,差点把你的手臂扯脱臼。丹德里恩,究竟发生了什么?逃离雅鲁加河之后,你当真再没见过杰洛特?不知道他在战后回了南方?不知道他受了重伤甚至有谣传说他死了?你真的什么都不知道?
真的,我不知道。我在庞德维尼斯待了很久,一直在伊斯特拉德蒂森王的宫廷里。然后去了聂达米尔王的亨佛斯
你不知道。女术士点点头,解开束腰外衣。一条黑色丝绒缎带围在她的脖子上,上面饰有一块镶有钻石的星形黑曜石。你不知道杰洛特伤好以后去了河谷地区?你猜不出他是去找谁的?
大概能猜到。但我不知道他有没有找到她。
你不知道。她重复一遍,平日的你明明无所不知,无所不唱,甚至拿人家的感情隐私当题材。我在伯琉赫里斯树下听了你的歌谣,丹德里恩,其中好几句写的就是我。
诗歌,诗人盯着烤鸡,喃喃说道,本来就有适度的夸张。你不该因此生气
发如渡鸦之翼,恍如夜之风暴叶妮芙用夸张的强调语气引述道,紫罗兰色的双眸沉睡着闪电是这么唱的吧?
我印象中的你就是这样。诗人胆怯地笑着说,谁觉得我唱得不对,可以先拿石头打我。
但我不知道,女术士抿紧双唇,是谁允许你这样描述我的内脏的?怎么唱的来着?她的心脏,仿如装点她玉颈的宝石。坚硬如钻,冰冷如钻,锋利更胜黑曜石,切开这是你自己编的吗?还是说她的双唇扭曲而颤抖,还是说你听了谁的抱怨?
呃丹德里恩清清嗓子,赶忙绕开这个危险的话题,告诉我,叶妮芙,你上次见到杰洛特是什么时候?
很久以前。
战后?
战后叶妮芙的声音起了变化,不,战后我再没见过他。很长一段时间里我不想见任何人。好吧,诗人,言归正传。我有点吃惊,你什么都不知道,也什么都没听说,却有人为打探消息不惜把你吊到房梁上。你难道不担心吗?
我担心。
听我说。她语气尖锐,将酒杯重重地砸在桌上,仔细听好。把那首歌谣从你的常备曲目里剔掉,别再唱了。
你是说
你很清楚我在说什么。去唱对抗尼弗迦德人的战争吧,唱杰洛特和我,这样你帮不到谁,也碍不着谁,不会让事情变好或变差。但别唱辛特拉的幼狮。
她扫视四周,确认这个时间段屈指可数的顾客中没人偷听,然后一直等到清理餐桌的女招待走回厨房。
另外,你该尽量避免跟不认识的人单独碰面,她轻声说,那些忘记替你们共同的朋友向你致意之人。明白吗?
他惊讶地看着她。叶妮芙露出微笑。
迪杰斯特拉向你致意,丹德里恩。
这下轮到诗人提心吊胆地扫视四周了。他的惊讶一定很明显,表情也很可笑,因为女术士忍不住露出嘲弄的微笑。
既然说到这个话题,她凑过去低声道,迪杰斯特拉要你汇报。你刚从维登回来,他很想知道埃维尔王的宫廷里有些什么传闻。他要我转告你,这次你的报告务必详尽且有重点,绝对不能写成诗歌。散文,丹德里恩,散文就好。
诗人吞了口口水,点点头。他保持着沉默。
但女术士早就猜到了他的想法。艰难的时代正在到来。她轻声说道,艰难又危险的时代,但也是变革的时代。与其带着不安和悔恨老去,倒不如确保变革能朝好的方向进行。你同意吧?
诗人点头赞同,清了清嗓子。叶妮芙?
我在听,诗人。
猪圈里那些人我想知道他们是谁、他们的目的,还有他们的主使者。你杀了其中两个,但我听有传闻说,你能让死人开口。
传闻里没提到死灵法术是巫师会明令禁止的吗?算了吧,丹德里恩,那些恶棍恐怕也不知内情。不过逃掉的那个唔他就另当别论了。
里恩斯。他是个巫师,对吧?
没错,但算不上行家。
可他从你手里逃走了。我看到了他是传送走的,对吗?这还不能说明些什么?
说得对,说明有人帮他。里恩斯既没有时间,也没有能力打开悬浮在空中的椭圆传送门。那种传送门可不是说笑的。显然有另一个巫师开启了传送门,一个远比他强大的巫师,所以我才不敢追过去我不清楚那边的情况。但我还是送了点猛料给他。他得耗费相当多的法术和灵药,我给他留的记号会持续很久。
或许你有兴趣知道,他是个尼弗迦德人。
你这么觉得?叶妮芙坐直身子,用流畅的动作抽出口袋里的短剑,握在手中,现在很多人都用尼弗迦德短剑,因为它们很称手、很灵巧甚至可以藏在乳沟
不是因为短剑。他审问我时,用了辛特拉之战、攻城战或类似的词。这些我都闻所未闻。对我们来说,它永远是一场大屠杀。辛特拉大屠杀。没人会用别的名字称呼它。
女术士抬起手,审视自己的指甲。聪明,丹德里恩。你的耳朵真灵。
我的职业病。
我很好奇,你说的是哪个职业?她妩媚地笑笑,不过,还是多谢你这条情报。很有价值。
就算我为变革作出的努力吧。他笑着回答,告诉我,叶妮芙,为什么尼弗迦德人对杰洛特和来自辛特拉的小女孩这么感兴趣?
这事你还是别管为妙。她的语气突然严肃起来,我说过了,你最好忘记听说过卡兰瑟的外孙女这回事。
的确,你说过。但我不是在寻求歌谣的主题。
那你是在寻求什么?麻烦吗?
作个假设。他下巴搁在交扣的双手上,看着女术士的双眼轻声说,假设杰洛特真的找到并救出了那个孩子,假设他终于开始相信命运的力量,并把那个孩子带在了身边,他会去哪儿呢?里恩斯想用酷刑逼我说出来。但你知道的,叶妮芙,你知道猎魔人藏在哪儿。
我知道。
你也知道该怎么去那儿。
我也知道。
你不觉得该去警告他吗?警告他,里恩斯这类人正在找他和那个小女孩?我很想去,但我真不知道他在哪儿我也不想把那地方的名字透露给别人
说重点,丹德里恩。
既然你知道杰洛特在哪儿,你就该去警告他。你欠他的,叶妮芙。你们之间毕竟还有些那个。
是啊。她冷冷地承认,我们之间的确有些那个,所以我了解他。他不喜欢别人强加给他的帮助。如果他真需要帮助,会向信任的人求助。那些事已过去一年了,而我我没收到他任何音讯。说到我们之间,我欠他的和他欠我的相同。半点不多,半点不少。
那我去好了。他昂起头,告诉我
我不会告诉你的。她打断他的话,你已经暴露了,丹德里恩。他们还会再来找你,所以你知道的越少越好。从这儿消失,到瑞达尼亚去,去找迪杰斯特拉和菲丽芭艾哈特,待在维兹米尔的宫廷里。我再警告你一遍:忘掉辛特拉的幼狮吧,忘掉希瑞,假装你从没听过这个名字。照我说的做。我不希望你遭遇任何不幸。我喜欢你,又欠你太多
这话你已经说过了。可是叶妮芙,你欠我什么?
女术士转过头,一时沉默不语。
你跟他一起旅行。她终于开了口,多亏了你,他才不会孤单。你是他的朋友。他有你的陪伴。
吟游诗人垂下目光。
我们的友谊,他喃喃道,没给他带来多少好处。我给他带去的基本只有麻烦。他总是为我解决困难帮助我
叶妮芙凑上前去,按住他的手,无言地捏了捏。她的眼神带着悔恨。
去瑞达尼亚。片刻后,她重复道,去崔托格。让迪杰斯特拉和菲丽芭照看你。别逞英雄,你掺和的事很危险,丹德里恩。
我发现了。他面露苦相,揉揉酸痛的肩膀,所以我觉得,应该有人去警告杰洛特。只有你知道该去哪儿找他,该怎么去。我猜你曾经拜访过那儿
叶妮芙转过头。丹德里恩看到她抿紧双唇,脸颊的肌肉微微颤抖。
是啊,我去过。她的声音里有种难以捉摸又让人陌生的情绪,我曾数次拜访过那儿。但向来是个不速之客。
內容試閱
“就这些?”女术士放下酒杯,伸手去拿肉叉上的烤鸡,“你没撒谎吧?没忘掉什么?”
“没有。但忘了一句‘谢谢’。谢谢你,叶妮芙。”
她看着他的双眼,略微点点头,闪亮的黑色卷发晃动几下,落在她肩头。她把烤鸡放进餐盘,用刀叉熟练地切开。在此之前,丹德里恩只见过一个人能如此熟练地用刀叉吃鸡肉,现在他知道杰洛特是跟谁学的了。好吧,他心想,这也难怪,毕竟他在温格堡跟她住了一年之久,叶妮芙给他灌输了不少奇怪的习惯,直到分手。他从烤肉叉上取下另一只鸡,想也没想就扯下一只鸡腿,故意用双手捧着吃。
“你是怎么知道的?”他问,“你怎么会刚好赶来救我?”
“你表演时,我也在伯琉赫里斯树下。”
“我没看到你。”
“我不想被人看到。随后我跟你进了镇子,在旅馆里等——说实话,要我跟你去那个未必有欢欣、却必然有淋病的地方真心不太合适。我后失去了耐心,于是到院子周围转悠,结果听到猪圈里有人说话。我强化了听觉,这才发现猪圈里不是我初以为的某个变态,而是你。喂,老板!麻烦再来点酒!”
“听凭您差遣,尊贵的女士!马上就来!”
“请拿刚才的酒,这次别掺水。我只能容忍浴缸里有水,酒里可不行。”
“乐意效劳,乐意效劳!”
叶妮芙推开餐盘。丹德里恩注意到,烤鸡还剩不少肉,足够旅店老板一家当早餐吃了。用刀叉吃鸡肉确实既文雅又讲究,但着实浪费。
“谢谢。”他又说一遍,“谢谢你救了我。那个该死的里恩斯不可能放过我,他会榨干我知道的一切,然后宰掉我,就像宰一只羊。”
“对,我想也是。”她为自己和吟游诗人各倒些酒,举起酒杯,“为你的获救与健康干杯,丹德里恩。”
“也为你的健康干杯,叶妮芙。”他回答,“从今天起,只要有机会,我就会为你的健康祈祷。你有恩于我,美丽的女士,而我会用我的歌谣偿还这份恩情。他们都说巫师对他人的痛苦无动于衷,说女术士很少会帮助穷困、不幸和陌生的凡人,而我会驳斥这样的谣言。”
“这倒不必。”她笑了笑,眯起漂亮的紫色眸子,“这种传言并非无中生有,倒也有其根据。你不算陌生人,丹德里恩。我认识并且喜欢你。”
“真的?”诗人也笑了起来,“那到目前为止,你都掩饰得很好。我甚至听说,你没法忍受我——引用你的原话——正如你没法忍受瘟疫。”
“曾经是这样。”女术士的表情突然认真起来,“但后来,我的观点改变了。后来,我很感激你。”
“我能问问为什么吗?”
“不说这个了。”她把玩着手里的空杯子,“还是考虑更重要的问题吧。在猪圈里拷问你的家伙,差点把你的手臂扯脱臼。丹德里恩,究竟发生了什么?逃离雅鲁加河之后,你当真再没见过杰洛特?不知道他在战后回了南方?不知道他受了重伤——甚至有谣传说他死了?你真的什么都不知道?”
“真的,我不知道。我在庞德·维尼斯待了很久,一直在伊斯特拉德·蒂森王的宫廷里。然后去了聂达米尔王的亨佛斯……”
“你不知道。”女术士点点头,解开束腰外衣。一条黑色丝绒缎带围在她的脖子上,上面饰有一块镶有钻石的星形黑曜石。“你不知道杰洛特伤好以后去了河谷地区?你猜不出他是去找谁的?”
“大概能猜到。但我不知道他有没有找到她。”
“你不知道。”她重复一遍,“平日的你明明无所不知,无所不唱,甚至拿人家的感情隐私当题材。我在伯琉赫里斯树下听了你的歌谣,丹德里恩,其中好几句写的就是我。”
“诗歌,”诗人盯着烤鸡,喃喃说道,“本来就有适度的夸张。你不该因此生气……”
“‘发如渡鸦之翼,恍如夜之风暴……’”叶妮芙用夸张的强调语气引述道,“‘……紫罗兰色的双眸沉睡着闪电……’是这么唱的吧?”
“我印象中的你就是这样。”诗人胆怯地笑着说,“谁觉得我唱得不对,可以先拿石头打我。”
“但我不知道,”女术士抿紧双唇,“是谁允许你这样描述我的内脏的?怎么唱的来着?‘她的心脏,仿如装点她玉颈的宝石。坚硬如钻,冰冷如钻,锋利更胜黑曜石,切开……’这是你自己编的吗?还是说……”她的双唇扭曲而颤抖,“还是说你听了谁的抱怨?”
“呃……”丹德里恩清清嗓子,赶忙绕开这个危险的话题,“告诉我,叶妮芙,你上次见到杰洛特是什么时候?”
“很久以前。”
“战后?”
“战后……”叶妮芙的声音起了变化,“不,战后我再没见过他。很长一段时间里……我不想见任何人。好吧,诗人,言归正传。我有点吃惊,你什么都不知道,也什么都没听说,却有人为打探消息不惜把你吊到房梁上。你难道不担心吗?”
“我担心。”
“听我说。”她语气尖锐,将酒杯重重地砸在桌上,“仔细听好。把那首歌谣从你的常备曲目里剔掉,别再唱了。”
“你是说……”
“你很清楚我在说什么。去唱对抗尼弗迦德人的战争吧,唱杰洛特和我,这样你帮不到谁,也碍不着谁,不会让事情变好或变差。但别唱辛特拉的幼狮。”
她扫视四周,确认这个时间段屈指可数的顾客中没人偷听,然后一直等到清理餐桌的女招待走回厨房。
“另外,你该尽量避免跟不认识的人单独碰面,”她轻声说,“那些‘忘记’替你们共同的朋友向你致意之人。明白吗?”
他惊讶地看着她。叶妮芙露出微笑。
“迪杰斯特拉向你致意,丹德里恩。”
这下轮到诗人提心吊胆地扫视四周了。他的惊讶一定很明显,表情也很可笑,因为女术士忍不住露出嘲弄的微笑。
“既然说到这个话题,”她凑过去低声道,“迪杰斯特拉要你汇报。你刚从维登回来,他很想知道埃维尔王的宫廷里有些什么传闻。他要我转告你,这次你的报告务必详尽且有重点,不能写成诗歌。散文,丹德里恩,散文就好。”
诗人吞了口口水,点点头。他保持着沉默。
但女术士早就猜到了他的想法。“艰难的时代正在到来。”她轻声说道,“艰难又危险的时代,但也是变革的时代。与其带着不安和悔恨老去,倒不如确保变革能朝好的方向进行。你同意吧?”
诗人点头赞同,清了清嗓子。“叶妮芙?”
“我在听,诗人。”
“猪圈里那些人……我想知道他们是谁、他们的目的,还有他们的主使者。你杀了其中两个,但我听有传闻说,你能让死人开口。”
“传闻里没提到死灵法术是巫师会明令禁止的吗?算了吧,丹德里恩,那些恶棍恐怕也不知内情。不过逃掉的那个……唔……他就另当别论了。”
“里恩斯。他是个巫师,对吧?”
“没错,但算不上行家。”
“可他从你手里逃走了。我看到了——他是传送走的,对吗?这还不能说明些什么?”
“说得对,说明有人帮他。里恩斯既没有时间,也没有能力打开悬浮在空中的椭圆传送门。那种传送门可不是说笑的。显然有另一个巫师开启了传送门,一个远比他强大的巫师,所以我才不敢追过去——我不清楚那边的情况。但我还是送了点猛料给他。他得耗费相当多的法术和灵药,我给他留的记号会持续很久。”
“或许你有兴趣知道,他是个尼弗迦德人。”
“你这么觉得?”叶妮芙坐直身子,用流畅的动作抽出口袋里的短剑,握在手中,“现在很多人都用尼弗迦德短剑,因为它们很称手、很灵巧——甚至可以藏在乳沟……”
“不是因为短剑。他审问我时,用了‘辛特拉之战’、‘攻城战’或类似的词。这些我都闻所未闻。对我们来说,它永远是一场大屠杀。辛特拉大屠杀。没人会用别的名字称呼它。”
女术士抬起手,审视自己的指甲。“聪明,丹德里恩。你的耳朵真灵。”
“我的职业病。”
“我很好奇,你说的是哪个职业?”她妩媚地笑笑,“不过,还是多谢你这条情报。很有价值。”
“就算我为变革作出的努力吧。”他笑着回答,“告诉我,叶妮芙,为什么尼弗迦德人对杰洛特和来自辛特拉的小女孩这么感兴趣?”
“这事你还是别管为妙。”她的语气突然严肃起来,“我说过了,你好忘记听说过卡兰瑟的外孙女这回事。”
“的确,你说过。但我不是在寻求歌谣的主题。”
“那你是在寻求什么?麻烦吗?”
“作个假设。”他下巴搁在交扣的双手上,看着女术士的双眼轻声说,“假设杰洛特真的找到并救出了那个孩子,假设他终于开始相信命运的力量,并把那个孩子带在了身边,他会去哪儿呢?里恩斯想用酷刑逼我说出来。但你知道的,叶妮芙,你知道猎魔人藏在哪儿。”
“我知道。”
“你也知道该怎么去那儿。”
“我也知道。”
“你不觉得该去警告他吗?警告他,里恩斯这类人正在找他和那个小女孩?我很想去,但我真不知道他在哪儿……我也不想把那地方的名字透露给别人……”
“说重点,丹德里恩。”
“既然你知道杰洛特在哪儿,你就该去警告他。你欠他的,叶妮芙。你们之间毕竟还有些……那个。”
“是啊。”她冷冷地承认,“我们之间的确有些那个,所以我了解他。他不喜欢别人强加给他的帮助。如果他真需要帮助,会向信任的人求助。那些事已过去一年了,而我……我没收到他任何音讯。说到我们之间,我欠他的和他欠我的相同。半点不多,半点不少。”
“那我去好了。”他昂起头,“告诉我……”
“我不会告诉你的。”她打断他的话,“你已经暴露了,丹德里恩。他们还会再来找你,所以你知道的越少越好。从这儿消失,到瑞达尼亚去,去找迪杰斯特拉和菲丽芭·艾哈特,待在维兹米尔的宫廷里。我再警告你一遍:忘掉辛特拉的幼狮吧,忘掉希瑞,假装你从没听过这个名字。照我说的做。我不希望你遭遇任何不幸。我喜欢你,又欠你太多……”
“这话你已经说过了。可是叶妮芙,你欠我什么?”
女术士转过头,一时沉默不语。
“你跟他一起旅行。”她终于开了口,“多亏了你,他才不会孤单。你是他的朋友。他有你的陪伴。”
吟游诗人垂下目光。
“我们的友谊,”他喃喃道,“没给他带来多少好处。我给他带去的基本只有麻烦。他总是为我解决困难……帮助我……”
叶妮芙凑上前去,按住他的手,无言地捏了捏。她的眼神带着悔恨。
“去瑞达尼亚。”片刻后,她重复道,“去崔托格。让迪杰斯特拉和菲丽芭照看你。别逞英雄,你掺和的事很危险,丹德里恩。”
“我发现了。”他面露苦相,揉揉酸痛的肩膀,“所以我觉得,应该有人去警告杰洛特。只有你知道该去哪儿找他,该怎么去。我猜你曾经……拜访过那儿……”
叶妮芙转过头。丹德里恩看到她抿紧双唇,脸颊的肌肉微微颤抖。
“是啊,我去过。”她的声音里有种难以捉摸又让人陌生的情绪,“我曾数次拜访过那儿。但向来是个不速之客。”

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.