新書推薦:
《
自由,不是放纵
》
售價:NT$
250.0
《
甲骨文丛书·消逝的光明:欧洲国际史,1919—1933年(套装全2册)
》
售價:NT$
1265.0
《
剑桥日本戏剧史(剑桥世界戏剧史译丛)
》
售價:NT$
918.0
《
中国高等艺术院校精品教材大系:材料的时尚表达??服装创意设计
》
售價:NT$
347.0
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:NT$
653.0
《
国家豁免法的域外借鉴与实践建议
》
售價:NT$
857.0
《
大单元教学设计20讲
》
售價:NT$
347.0
《
儿童自我关怀练习册:做自己最好的朋友
》
售價:NT$
316.0
|
編輯推薦: |
日本笑话始祖,滑稽文学经典之作,《浮世澡堂》姊妹篇,开创了19世纪日本滑稽小说流派。
周作人权威译本,与大热畅销书《枕草子》《事物的味道,我尝得太早了》同为其珍爱之作,大量内容注解更是集江户文化之大成。
讲述世间万千内心的人性之书:人生百态,庶民生活,尽在一池清水里,一张凳子上。
罗列百折千磨之诈,无非千状万态之虚,世人竞买虚假,可知史上有趣的东西盖无过于虚假者了。式亭三马
随书附赠精美浮世绘插图,领略日本江户时代的文化与社会万象。
著名图书设计师许晋维亲自操刀,封面重现江户时代的日式风俗与风趣。
|
內容簡介: |
《浮世理发馆》是日本江户时代古典文学中滑稽本的代表作品,鲜明地描绘了平民百姓的诸多身份、个性以及生活样貌。那些前来理发的客人中,有无所事事晃来晃去的无聊汉,有争相为猫取名的闲言女人,有间或嗟叹世道的学者借着你来我往的对话应答,有世态,也有人情,谑而不虐,妙趣横生。
|
關於作者: |
式亭三马
日本小说家,生于江户(今东京),开创了19世纪滑稽小说流派,被认为是日本古典小说的旗帜性作家。他当过书店学徒,卖过药品、化妆品和图书,经商之余从事创作。代表作有《浮世澡堂》《浮世理发馆》以及《四十八种怪癖》《古今百愚》等,据传有135部之多。1822年殁,终年48岁。
周作人
1885年生于浙江绍兴,鲁迅之弟,中国现代著名散文家、翻译家、诗人,中国民俗学开拓人,新文化运动的杰出代表,历任国立北京大学教授、东方文学系主任,燕京大学新文学系主任、客座教授。式亭三马
日本小说家,生于江户(今东京),开创了19世纪滑稽小说流派,被认为是日本古典小说的旗帜性作家。他当过书店学徒,卖过药品、化妆品和图书,经商之余从事创作。代表作有《浮世澡堂》《浮世理发馆》以及《四十八种怪癖》《古今百愚》等,据传有135部之多。1822年殁,终年48岁。
周作人
1885年生于浙江绍兴,鲁迅之弟,中国现代著名散文家、翻译家、诗人,中国民俗学开拓人,新文化运动的杰出代表,历任国立北京大学教授、东方文学系主任,燕京大学新文学系主任、客座教授。
周作人对日本文学研究颇深,是日本文学翻译领域的代表性作家,其翻译的日本文学作品被公认为最权威的版本。其日文译作中,他自己最看重的是式亭三马的《浮世澡堂》《浮世理发馆》。
|
目錄:
|
柳发新话自序
初编卷上
一 理发馆所在
二 隐居与豪杰
三 腐儒孔粪的气焰
四 隐居与传法论《大学》
五 麻脸的熊公
六 婀娜文字
七 卖点心的
初编卷中
八 德太郎与伙伴
九 评论女人
一○ 上方的商人作兵卫
一一 作兵卫的失败谈
一二 长六的猫
一三 中右卫门找儿子
初编卷下
一四 淘气的徒弟
一五 食客飞助
一六 钱右卫门
一七 泷姑的乳母
后序
二编卷上
序
一八 巫婆关亡
一九 谈论吃醋
二○ 巫婆关亡之二
二一 女人的笑话
二二 钱右卫门谈失败
二编卷下
二三 马阴的失败
二四 阿柚的戒名
二五 理发馆的内情
二六 占波八卖鸭子
二七 流行俗歌
二八 读《三国志》
二九 豁拳赌吃面
三○ 女客阿袋
|
內容試閱:
|
引 言
式亭三马的《浮世澡堂》与《浮世理发馆》,以及十返舍一九的《东海道徒步旅行》原名《东海道中膝栗毛》,是日本江户时代的古典文学中滑稽本的代表著作。
《浮世澡堂》前年由我译出了前后两编共四卷,这回译成了《浮世理发馆》初二编共计五卷,其三编系别人续作,所以这里略去了。前回关于江户时代文学以及滑稽本的发生情形,略为加以说明,但也有当时忘记说及的,所以特加补说。这所说的就是所谓气质物。这种文学品种真是古已有之,希腊在公元前四百年的时候,已经有这种东西,这便是忒俄佛剌斯托斯Theophrastos,所著有《人品》Karakteres 一卷,凡三十篇,写各种不同的性格,著名后世。十七八世纪时传至欧洲,英法各国各有仿作,日本未必受过这种影响,同时有江岛其碛著有《世间儿子气质》及《世间女儿气质》等,为气质物著名的著作。其碛承井原西鹤的浮世草纸流派,改而写有种种特性的类型,江户的三马于作《浮世澡堂》的三年前即文化三年(一八〇六)作《酩酊气质》,以后接续作《四十八癖》,经一八一二至一八一八年共著四编,及此类尚多,可见作者于此事甚感兴趣,在《浮世澡堂》与《浮世理发馆》也便多用这种手法。其次是三马利用笑话做材料,在《浮世澡堂》题目横书诨话二字,自己表明这个关系,但是在那里边大抵使用落语的结构,使得各段都有一个着落,显出可笑来。但这里直接使用笑话做资料,例如第十二段长六的猫使是民间笑话之一了,又如第二一段的女人的笑话,乃是各个小笑话的集成,江户人喜欢弄这种文字的游戏,可是转译出来却是没有什么趣味了。《浮世理发馆》所写的只是来理发的客人,或是日常无事也来闲坐的闲汉,没有像澡堂里面出入的人花样繁多,男男女女,尽有好玩的事可以描写,因此未免显得有些单调,虽然理发馆里有主人鬓五郎,总是长在里边的,可以做一条线索,贯串到底,只是他毕竟是陪衬人物,不能担任主要的脚色的。理发馆中没有女人小儿,这也使得减色不少,于是作者苦心安排,无中生有的写出婀娜文字泷姑的乳母和末节女客阿袋这三段文字来。此外又将社会上的杂事也拉到故事里来,如写巫婆关亡的情形,至有两场,而一是写一只花狗,一是写被妖怪拐了去的老头子的。于了解特殊的风俗之外,也很有滑稽的风趣。初编卷中描写上方商人也是很着力的,这是江户戏作中的好材料,因为借此写江户工人与上方商人比武,结果是上方人出丑了,鬓五郎在这回的书上,总算卖了气力,替江户人争气的。本编中特别多有长篇的讲谈,显得颇少活泼之趣。如论阿柚的戒名,差不多是作者对于一件事情的批评,但里边很有点独立的意见,不过借了钱右卫门的口来发表罢了。又谈论女人这一段,在理发馆是常见的实事,因此可以说是适当的材料,但这却是受了上方文学的影响,西鹤在贞享三年 一六八六 著《好色五人女》,第三卷中有姿色的关官一节,叙说在京都四条河原的茶店的情形。这样的说来,那气质物的原祖也是上方的东西,那么在这一点上江户前的三马未免输了一手了。
文字的游戏是日本人所很喜欢的玩艺,而在滑稽本上面尤其是不能免的,因此翻译上也就特别觉得困难。但是既然担当了这个差使,也只有如俗语所说,有如蛤蟆垫床脚,竭力来支撑,而无如力不从心,未能加工得很漂亮,特别是注解原想减少,但结局还是不能办到,比起《浮世澡堂》来是有增无减,因为参考不够,有些风俗习惯还未能必要的予以释明,这是我对于自己的工作所感觉不满意的事。
一九五九年八月一日,译者。
|
|