登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』爱经海螺

書城自編碼: 2703929
分類: 簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: [古罗马]奥维德,[西班牙]洛尔卡
國際書號(ISBN): 9787563944262
出版社: 北京工业大学出版社
出版日期: 2015-12-01

頁數/字數: 288页
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 199

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
甲骨文丛书·剑桥世界暴力史(第一卷):史前和古代世界(套装全2册)
《 甲骨文丛书·剑桥世界暴力史(第一卷):史前和古代世界(套装全2册) 》

售價:NT$ 959.0
甲骨文丛书·中华早期帝国:秦汉史的重估
《 甲骨文丛书·中华早期帝国:秦汉史的重估 》

售價:NT$ 1367.0
欲望与家庭小说
《 欲望与家庭小说 》

售價:NT$ 449.0
惜华年(全两册)
《 惜华年(全两册) 》

售價:NT$ 320.0
甲骨文丛书·古代中国的军事文化
《 甲骨文丛书·古代中国的军事文化 》

售價:NT$ 454.0
中国王朝内争实录(套装全4册):从未见过的王朝内争编著史
《 中国王朝内争实录(套装全4册):从未见过的王朝内争编著史 》

售價:NT$ 1112.0
半导体纳米器件:物理、技术和应用
《 半导体纳米器件:物理、技术和应用 》

售價:NT$ 806.0
创客精选项目设计与制作 第2版   刘笑笑 颜志勇 严国陶
《 创客精选项目设计与制作 第2版 刘笑笑 颜志勇 严国陶 》

售價:NT$ 281.0

建議一齊購買:

+

NT$ 1643
《 李白全集编年笺注(全4册)(中国古典文学基本丛书) 》
+

NT$ 291
《 唯有悲伤不撒谎 》
+

NT$ 349
《 见证 》
+

NT$ 490
《 诗话丛林校注 》
+

NT$ 208
《 海与毒药 》
+

NT$ 730
《 群魔 》
編輯推薦:
《爱经》,遭遇近2000年禁毁,终成世界情爱经典之名。开放的年代,被世界重新发现的经典。《海螺》,洛尔卡名诗集萃,诗作真实地表现出了一个时代,也让更多的读者了解真实的洛尔迦。近200幅插图平添阅读趣味。装帧精美,设计新潮,适合收藏。
內容簡介:
《爱经·海螺》是中国著名“雨巷诗人”、翻译家戴望舒的诗文译作集成,其中《爱经》是古罗马诗人奥维德非常具争议、屡遭查禁的情爱诗典,《海螺》是西班牙伟大的诗人洛尔卡的名诗集萃。另外本书还收录了戴望舒本人的《雨巷》等名作。近200幅精彩插图为名篇锦上添花。
關於作者:
奥维德(前48年—18年),古罗马诗人,与贺拉斯、卡图鲁斯和维吉尔齐名。主要作品有《爱经》、《变形记》、《爱情三论》等。
洛尔卡(1898年—1936年),西班牙诗人、剧作家。主要作品有诗集《诗篇》、《歌集》、《深歌集》及戏剧《血姻缘》、《叶尔玛》等。
目錄
爱经

译者序 2

第一卷如何获得爱情 5

第二卷如何保持爱情 59

第三卷女人的良友 107

海螺

诗篇二首 167

海水谣168小广场谣170

歌集十四首 177

木马栏178

猎人180

塞维拉小曲181

海螺182

风景183

骑士歌184

树呀树185

哑孩子187

小夜曲188

婚约190

最初的愿望小曲191

水呀你到哪里去193

冶游郎194

两个水手在岸上195

深歌集三首 201

三河小谣202村庄204吉他琴205

吉卜赛谣曲集 211

梦游人谣212

不贞之妇216

安东尼妥·艾尔·冈波里奥在塞维拉街上被捕219

安东尼妥·艾尔·冈波里奥之死222

西班牙宪警谣225

圣女欧拉丽亚的殉道231

伊涅修·桑契斯·梅希亚思挽歌一首 239

伊涅修·桑契斯·梅希亚思挽歌240

杂诗歌集 253

安达路西亚水手的夜曲254

短歌256

蔷薇小曲258

恋爱的风259

小小的死亡之歌260

呜咽262

附:戴望舒名诗十六首

雨巷268

烦忧270

萧红墓畔口占271

狱中题壁272

夜273寻梦者274

我用残损的手掌276

断指278

我的记忆280

见毋忘我花282

古意答客问283

游子谣284

白蝴蝶285

流浪人的夜歌286

独自的时候287

偶成288
內容試閱
假如在我们国中有个人不懂得爱术,他只要读了这篇诗,读时他便理会,他便会爱了。用帆和桨使船儿航行得很快的是艺术,使车儿驰行得很轻捷的是艺术:艺术亦应得统治阿谟尔。奥托墨冬擅于驾车和运用那柔顺的马缰,谛费斯是海蒙尼亚的船的舵工。而我呢,维纳斯曾经叫我做过她的小阿谟尔的老师,人们将称我为阿谟尔的谛费斯和奥托墨冬。他是生来倔强的,他时常向我顽抗,但是他是个孩子,柔顺的年龄,是听人指挥的。菲丽拉的儿子用琴韵来教育阿喀琉斯,靠这平寂的艺术,驯服了他的野性。这个人,他多少次使他的同伴和他的敌人恐怖。有人说看见他在一个衰颓的老人前却战颤着,他的那双使赫克托尔都感到分量的手,当他老师叫他拿出来时,他却会伸出来受罚。喀戎是埃阿科斯的孙子的蒙师;我呢,我是阿谟尔的。两个都是可畏的孩子,两个都是女神的儿子。可是骄恣的雄牛终究驾着耕犁之轭,勇敢的战马徒然嚼着那控制着它的辔头。我亦如此,我降伏阿谟尔,虽然他的箭伤了我的心,又在我面前摇动着他的明耀的火炬。他的箭愈是尖,他的火愈是烈,他愈是激起我去报复我的伤痕。福玻斯啊,我决不会冒充说那我所教的艺术是受你的影响而来的;传授我这艺术的更不是鸟儿的歌声和振羽;当我在你的山谷,阿斯克拉啊,牧羊时,我没有看见过克里俄和克里俄的姐妹们。经验是我的导师:听从有心得的诗人吧。真实,这就是我要唱的:帮助我吧,阿谟尔的母亲!走开得远些,你轻盈的细带,贞洁的表征,而你,曳地的长衣,你将我们的贵妇们的纤足遮住了一半!我们要唱的是没有危险的欢乐和批准的偷香窃玉;我的诗是没有一点可以责备的。

愿意投到维纳斯旗帜下的学习兵,第一,你当留心去寻找你的恋爱的对象;其次,你当留心去吸引那你所心爱的女子;其三,要使这爱情维持久长。这就是我的范围;这就是我的马车要跑的跑场;这就是那应当达到的目的。当你一无羁绊,任意地要到哪里就到哪里的时光,你去选一个可以向她说“唯有你使我怜爱”的人儿。她不会乘着一阵好风儿从天上吹下来的,那中你的意的美人是应当用你的眼睛去找的。猎人很知道他应该在什么地方张他的鹿网,他很知道在哪一个谷中有野猪的巢穴。捕鸟的人认识哪儿是利于他的藜竿的树林,而渔夫也不会不知道在哪一条水中鱼最多。你也如此,要找一个经久的爱情的目的物,亦应该第一个知道在哪里能遇着许多少女。要去找她们,你也用不着坐船航海,也用不着旅行到远方去。珀耳修斯从黧黑的印度人中找到他的安德洛墨达,弗里基阿人掠到了一个希腊女子;我很愿这样。

但是单单一个罗马已够供给你一样美丽的女子,又如此地多,使你不得不承认说:“我们的城中有世界一切的美人。”正如迦尔迦拉之丰于麦穗,麦丁那之富有葡萄,海洋之有鱼,树林之有鸟,天之有星,在你所居住着的罗马,也一样地有如此许多的年轻的美女,阿谟尔的母亲已在她亲爱的埃涅阿斯的城中定了居所。假如你是迷恋着青春年少又正在发育的美女,一个真正无瑕的少女就会使你看中意了;假如你欢喜年纪大一点的,成千的少妇都会使你欢欣,而你便会有选择的困难了;可是或许一个中年有经验的妇人在你是格外有情趣,那么,相信我,这种人更众多了。

当太阳触到赫拉克勒斯的狮子背脊的时候,你只要到庞培门的凉荫下慢慢地去散步,或是在那个慈母,为要加一重礼物到她的儿子的礼物上,使人用异国的云石造成的华丽的纪念物旁闲行。不要忘记去访那充满了古画的廊庑,名叫莉维亚,这就是它的创立者的名字;也不要忘了那你在那里可以看见那些谋害不幸的堂兄弟们的培鲁斯的孙女们和她们的手中握着剑的残忍的父亲的廊庑;更不要忘记那维纳斯所哀哭的阿多尼斯节,和叙利亚的犹太人每礼拜第七日所举行的大祭典。更不要避开牝牛,埃及的披着麻衣的女神的神殿:她使许多妇人模仿她对朱庇特做的事。

就是那市场(谁会相信呢?)也是利于阿谟尔的,随他多少哗闹,一缕情焰却从那里生出来。在供奉维纳斯的云石的神殿下,阿比阿斯用飞泉来射到空中。在那个地方,有许多法学家为阿谟尔所缚,而这些能保障别人的却不能保障自己。时常地,在这个地方,就是那最善辩的人也缺乏了辞令:新的利益占据着他,使他不得不为自己的利害而辩论。在邻近,维纳斯在她的殿上笑着他的窘态:不久前还是保护别人的,现在却只希望受人保护了。

可是尤其应在剧场和它的半圆的座位中撒你的网:这些是最富于好机会的地方。在那里,你可以找到某个勾动你,某个你可以欺骗,某个不过是朵过路的闲花,某个你可以和她发生久长的关系。好像蚂蚁在长阵中来来往往地载着它们的食品谷子,或是像那些蜜蜂找到了它们的猎品香草时,轻飞在茴香和花枝上。女子也如此,浓妆艳服着,忙着向那群众走去的戏场去;她们的数目往往使我选择为难。她们是去看的,可是她们尤其是去被看的;这在贞洁是一个危险的地方。这是你开端的啊,罗慕路斯,你将烦恼混到游艺中,掳掠萨宾族的女子给你的战士做妻子。那时垂幕还没有装饰了云石的戏场,番红花汁还未染红了舞台。从巴拉丁山的树上采下来的树叶的彩带是不精致的戏场的唯一的装饰品。在分段的草地的座位上,人们都坐着,用树叶漫遮着他们的头发。每个人向自己周围观望,注意他所渴望的少女,在心中悄悄地盘旋着万虑千思。当在号角声中一个狂剧伶人用脚在平地上顿了三下时,在人民的欢呼声中,罗慕路斯便发下暗号给他部下夺取各人的猎品。他们突然发出那泄露阴谋的呼声奔向前去,用他们的贪婪的手投到年轻的处女身上。正如一群胆小的鸽子奔逃在老鹰之前,正如一头小绵羊见了狼影儿奔逃,萨宾族的女子们也一样地战颤着。当她们看见些横蛮的战士向她们扑过来时,她们全都脸色惨白了:因为她们都很惊慌,虽然惊慌的表现是各不相同的。有的自己抓着自己的头发,有的坐在位子上晕过去了;这个默默地哭泣,那个徒然地喊着她的母亲;其余或是呜咽着,或是惊呆了;有的不动地站着,有的想逃走。人们便牵着那些女子,注定于他们的婚床的猎品,有许多因为惊慌而格外见得美丽了。假如有一个女子太反抗,不肯从那抢她的人,他便抱她起来,热情地将她紧贴在胸口,向她说:“为什么用眼泪来掩了你的妙目的光辉呢?凡你父亲用来对你母亲的,我便用来对你。”

……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.