登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』纳尼亚传奇狮子、女巫和魔衣橱(与《魔戒》《哈利?波特》齐名的奇幻经典巨著被翻译成几十种语言,全球销量过千万好莱坞同名电影全球热映)

書城自編碼: 2191141
分類: 簡體書→大陸圖書→童書外國兒童文學
作者: c.s.刘易斯
國際書號(ISBN): 9787547029756
出版社: 万卷出版公司
出版日期: 2014-01-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 232/100000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 108

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
知宋·宋代之科举
《 知宋·宋代之科举 》

售價:NT$ 454.0
那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!)
《 那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!) 》

售價:NT$ 454.0
传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流
《 传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流 》

售價:NT$ 505.0
纯粹·古代中国的历史与制度
《 纯粹·古代中国的历史与制度 》

售價:NT$ 286.0
生活来来往往  别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药)
《 生活来来往往 别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药) 》

售價:NT$ 265.0
一个英国军事顾问眼中的二战
《 一个英国军事顾问眼中的二战 》

售價:NT$ 1265.0
就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛)
《 就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛) 》

售價:NT$ 306.0
瘦肝
《 瘦肝 》

售價:NT$ 454.0

建議一齊購買:

+

NT$ 108
《 《纳尼亚传奇:最后一战》(与《魔戒》《哈利o波特》齐名的奇幻经典巨著,被翻译成几十种语言,全球销量过千万,好莱坞同名电影全球热映) 》
+

NT$ 108
《 《纳尼亚传奇:能言马与男孩》(与《魔戒》《哈利o波特》齐名的奇幻经典巨著,被翻译成几十种语言,全球销量过千万,好莱坞同名电影全球热映) 》
+

NT$ 108
《 《纳尼亚传奇:魔法师的外甥》(与《魔戒》《哈利o波特》齐名的奇幻经典巨著,被翻译成几十种语言,全球销量过千万,好莱坞同名电影全球热映) 》
+

NT$ 108
《 纳尼亚传奇凯斯宾王子(与《魔戒》《哈利?波特》齐名的奇幻经典巨著被翻译成几十种语言,全球销量过千万好莱坞同名电影全球热映) 》
+

NT$ 108
《 纳尼亚传奇银椅(与《魔戒》《哈利?波特》齐名的奇幻经典巨著被翻译成几十种语言,全球销量过千万好莱坞同名电影全球热映) 》
+

NT$ 108
《 纳尼亚传奇黎明踏浪号(与《魔戒》《哈利?波特》齐名的奇幻经典巨著被翻译成几十种语言,全球销量过千万好莱坞同名电影全球热映) 》
編輯推薦:
风靡全世界的 《纳尼亚传奇》系列由英国文学家 C.S.刘易斯于1950年创作,一经推出就大受欢迎,影响深远,陆续被改编成电影,也让全世界更多的观众和读者开始认识这部不朽的作品。穿梭在一个又一个的纳尼亚冒险故事中,绝对是你一生难忘的神奇旅程……纳尼亚系列七本分别是 《狮子、女巫和魔衣橱》 《凯斯宾王子》《黎明踏浪号》《银椅》《能言马与男孩》《魔法师的外甥》《最后一战》,每一本既相互关联,又可独立阅读。
內容簡介:
小女孩露西无意间躲进了衣橱里,她往里走,往里走……忽然,她发现自己竟然站在冰天雪地里——她来到了纳尼亚。这时的纳尼亚终年寒冬。白女巫拥有可怕的魔法,她将反抗者们都变成了石头。古老的预言早就言明,只有当亚当和夏娃的后代现身,登上宝座,邪恶的时代才能结束。而这时,狮王阿斯兰也在行动。打开魔衣橱,走进纳尼亚,掀开一段传奇的序幕……
關於作者:
C.S. 刘易斯,出生于1898年,从小对奇幻文学颇有兴趣,十几岁时渡海来到英格兰求学, 26岁在牛津大学取得教职工作,被当代誉为“最伟大的牛津人”,是20世纪著名的文学家、学者、批评家。20世纪30年代,他和好朋友托尔金常在牛津大学附近的一家小酒馆聚会聊天,并相约各写一部奇幻史诗,后来,他们分别写出了《纳尼亚传奇》和《魔戒》。1950年,刘易斯完成奇幻小说《狮子、女巫和魔衣橱》,大受欢迎,于是一发而不可收,相继写出了前后七本,构建了浩大的纳尼亚王国。其中《最后一战》为他赢得英国儿童文学的最高荣誉“卡内基文学奖”。1963年11月22日,C.S.刘易斯过世。他所创作的各项作品,在其过世后仍然持续再版发行,至今历久不衰。
译者 王甜甜:就读于中南大学英语系,毕业后进入中国社会科学院研究生院外文系继续学习外国文学,师从国内著名古希腊文学研究者陈中梅先生,研习欧洲古典文学,先后翻译出版了十几部英语作品。
目錄
第一章 露西偷看衣橱
第二章 露西的惊人发现
第三章 埃德蒙和魔衣橱
第四章 土耳其软糖
第五章 衣橱大门的另一侧
第六章 走进树林
第七章 在海狸家的一天
第八章 晚餐后发生的事情
第九章 女巫的家
第十章 魔法开始解除
第十一章 阿斯兰在靠近
第十二章 彼得的第一战
第十三章 古老时代的魔法法则
第十四章 女巫的胜利
第十五章 太古时代更加高深的魔法
第十六章 石像的离奇遭遇
第十七章 追猎白鹿
內容試閱
纳尼亚不仅是传奇
早在《哈利?波特》风靡世界之前,有一部经典已经点亮了世界,那就是C.S.刘易斯的《纳尼亚传奇》。
J.R.托尔金和C.S.刘易斯是两个可爱的人,因为他们的童心,因为他们坐在牛津小酒馆里投入讨论的那个弥足珍贵的故事——关于诚实、勇敢、信任和爱。在战争、谎言、背叛甚至死亡的对比下,这些情感熠熠生辉。
从“第二世界”理论的角度来说,刘易斯是托尔金的实践者,孩子、狮王、古希腊神话中会说话的动物、邪恶女巫……每个人物都鲜活丰满,英国的古老寓言加上基督教信仰,刘易斯的确给了我们另一个世界。《纳尼亚传奇》就是这个第二世界王国的庞大兴衰史。如果你知道刘易斯小说《来自沉寂的星球》(Out of the Silent Plant)中的主角艾德温?伦森的原型就是托尔金,你就会明白,纳尼亚的故事其实早就流淌在刘易斯的血液中,只是以不同的方式呈现,就像孩子们通过不同的方式进入或返回纳尼亚王国。
我结识纳尼亚是在年少的时候,那时只觉得这是一个非常好玩的故事,更多的是为了学习英语,故事却看的支离破碎。但是心里早就认可了这个雏形,觉得跟它是熟识的。既然“Chronicles”的本义是“编年史”,那么忘记公元纪年,这个故事的顺序应该是《魔法师的外甥》(The Magician’s Nephew)、《狮子、女巫与魔衣橱》(The Lion, the Witch and the Wardrobe)、《能言马与男孩》(The Horse and His Boy)、《凯斯宾王子》(Prince Caspian)、《黎明踏浪号》(The Voyage of the Dawn Treader)、《银椅》(The Silver Chair)、《最后一战》(The Last Battle)。让我们按照纳尼亚的编年体纪元,暂时忘掉它是刘易斯于1951年至1956年间创作的七本系列魔幻故事——我们和纳尼亚王国的一切开始于一个小男孩和一个小女孩,好奇的探险带他们找到了舅舅的秘密实验室,戒指让他们进入了魔幻王国纳尼亚,看到那个世界的种种,历经各种冒险,他们将一颗苹果种子带回现实种在花园里,果树长大被造成衣橱,又引领另外四个孩子进入纳尼亚的不同时代。每一本书都是一个独立的故事,但又从属于纳尼亚史诗的篇章,或比喻或隐喻,道出人生最基本又最深刻的道理。刘易斯除了是牛津剑桥的学者和评论家、作家,无疑还是神学的布道者,他笔下暗含着宗教的教诲,有着深厚的哲学内涵。
在伦敦生活的岁月里,我再次遇到《纳尼亚传奇》,像回到一片久别的净土。英文的版本拿在手里很轻,我至今仍记得那个分量。会心一笑,7本书,这一次,一气呵成。
当我读到四个孩子走出危险境地,湖面如镜荡涤着白色的花瓣,我发觉这个世界真的有很多事情值得我们勇敢坚持;当我听到那只可爱的老鼠雷佩契普安慰变成龙的男孩说,“Extraordinary people have extraordinary mission”,我明白什么是使命——每一个人,不论多伟大,多渺小,多么特立独行,都有其来到这个世界的使命,所以不论何时都不要妄自菲薄;当我看到露西终于能够释怀地说出“When you choose to become others, you will lose yourself”(当你选择模仿,你就失去了自我)的时候,就会明白永远都要做自己,哪怕自己是那么的不完美。读《纳尼亚传奇》,这样的瞬间太多太多,仿佛经历了一段净化灵魂的朝圣之旅。
那时,有人开玩笑地对我说,怎么还在看儿童文学啊。其实,纳尼亚不只属于儿童,它属于每个人的内心——或是某个你只想沉默不语的瞬间,或是夜幕寂静时,或者面对一个你认为可以放松的亲人朋友时……或者,或者在任何一个你真诚面对自己的时刻,你就属于这个故事。我那时就在想,如果可以把这个故事翻译成中文,是多大的荣耀啊。几年以后,当我真的有机会翻译它的时候,还是会心一笑,虽然我只有幸翻译其中一本,它总算没有让我等太久,况且这个故事还是整个纳尼亚与我们得以相识的开端!在不一样的时候接触纳尼亚,会触发不同的情绪,当人潮澎湃,周围喧嚣,你或踌躇满志或困顿迷惘,你或有方向需要路途,你或路途太多需要选择,你或千头万绪需要时间,你或纷乱喧嚣需要澄澈……其实你需要的只是这个故事,让你回到自己的内心,让你可以勇敢面对纷繁复杂的世界……归根到底,你终于发现,你不是属于这个故事,就是需要这个故事。你发现,纳尼亚是你的宿命,它救赎和完满了你的人生。
所以,翻译《纳尼亚传奇》,我诚惶诚恐,像一片圣洁之地,想拥有又怕亵渎,于是我战战兢兢,甚至不太敢看之前的译本。可翻译纳尼亚终归是幸福的,因为它是如此的贴近灵魂——就让阿斯兰的魔法在我们的心中显现,让我们永远铭记那一片最后和最初的纯净。翻译《纳尼亚传奇》,向C.S.刘易斯以及所有坚守信仰的人们致敬。
在电影《少年派的奇幻漂流》中,少年派的叔叔说,如果你想让你的孩子拥有纯净的灵魂,一定要带他去Piscine Molitor(法国游泳池)游泳。这句话用在这里似乎太过浅显,但是纳尼亚也是属于灵魂的。
如果你想让你的孩子拥有这世界上最清澈的灵魂,不论他周围的世界如何喧嚣,如何浮华,不论他付出多少努力,他的梦想依然微茫,那依旧与他同在的干净灵魂——宛如天成,宛如与生俱来——那么,就让他读纳尼亚。对于成年人,生活在这个时代的我们,这个故事更是一种鼓舞、激励和信念。用孩子可以接受的方式,道出成人世界的道理,在刘易斯的笔下,你会看到你看似得到实则失去的东西。
J.K.罗琳说,魔法永远不会枯竭。这句话用在这里又似乎太过深入。但是,真希望如此。
至少,让我们于此共勉。
张茗
2013年12月8日
第一章 露西偷看衣橱
从前,有四个孩子,他们分别叫做彼得、苏珊、埃德蒙和露西。为了躲避战争中的空袭,他们被家人送出了伦敦,寄宿在一位英国中部的老教授家中,这个故事就发生在那里。老教授的家远离城镇,距离最近的火车站足足有十英里远,就连最近的邮局都在两英里之外。教授孤身一人,和他的管家麦克蕾迪夫人以及三个仆人住在一幢大房子里(这三个仆人的名字分别是艾薇、玛格丽特和贝蒂,但是她们在这个故事里很少出现)。教授已经老态龙钟了,一
头白发乱蓬蓬地罩在脑袋上,遮住了他的大半边脸。孩子们立刻就喜欢上了他,但是就在他们刚刚抵达这里,老教授出来迎接的时候,他那副怪模样还是让露西(她是四个孩子中年龄最小的一个)感到有一点害怕,而埃德蒙(他排行老三)则忍不住想哈哈大笑,于是,为了掩饰自己的笑意,他不得不装出一副不断擤鼻涕的样子。
第一天晚上,他们和教授道过晚安,上楼走进自己的房间之后,男孩儿们立刻就钻进了女孩儿的房间,四个人很快就热火朝天地聊起天来。
“我们已经安全了,而且运气相当不错,”彼得说,“这儿的一切简直棒极了。那个老头儿根本就不会管我们,我们可以想干什么就干什么!”
“我想,他应该是个好老头儿。”苏珊说。
“噢,别瞎扯了!”埃德蒙接着说道。这时他已经很累了,却偏偏要装出一点也不累的样子,但他的脾气却因此变得暴躁起来,“别说这些了。”
“那你说我们该说些什么?”苏珊说,“而且,你上床的时间到了,你该睡觉了。”
“不要学妈妈的口气教训我,”埃德蒙立刻回答,“你以为你是谁,可以这样和我说话?让我睡觉?我看该睡觉的那个人是你。”
“那我们都上床睡觉,好不好?”露西出来打圆场,“如果大人们听到我们在这儿说话,一定会骂我们的。”
“不用担心,他们根本就听不到。”彼得说,“在这样的大房子里,根本就没有人会注意我们的言行举止。他们肯定听不到我们在说话。别忘了,从这里到楼下的餐厅,要走十分钟的路,经过无数的台阶和过道。”
“听!那是什么声音?”露西突然说道。她还从没在这么大的房子里住过,一想到长长的走廊和一排排通向空房间的大门,她就不由得打了个冷战,浑身上下都起满了鸡皮疙瘩。
“那不过是只鸟,傻瓜。”埃德蒙说。
“是只猫头鹰,”彼得补充说,“这儿简直就是鸟的天堂。现在,我要回去睡觉了。我想,我们明天可以来一次探险活动。在这种地方,你可以找到任何东西。在来这儿的路上,你们看到那些山了吗?还有那片树林?那里面可能住着老鹰、鹿和鸮。”
“噢,还有獾!”露西大叫。
“狐狸!”埃德蒙不甘示弱。
“还有兔子!”苏珊说。
然而,第二天早上,当他们一觉醒来,迫不及待地透过窗户向外望去的时候,才发现外面下起了大雨。大山和树林都消失在一片朦胧的雨雾中,就连花园里的小溪流也看不见了。
“竟然下雨了!”埃德蒙说。他们和教授一起吃完了早饭,随后就走进了教授在楼上为他们准备的房间里——这是一个长方形的房间,天花板很低,两侧的墙壁上分别装有两扇窗户,可以看到外面。
“别啰唆了,埃德蒙,”苏珊说,“说不定再过一两个小时,雨就停了。而且,我们现在也不是无事可干。这里有无线电,还有很多书。”
“我可不想玩那些东西,”彼得说,“我要在这栋房子里来一次大探险。”彼得的这一想法立刻得到了大家的赞同,于是,一场冒险之旅就此拉开了帷幕。在这群孩子看来,眼前的这栋房子似乎永远都走不到头,里面一定隐藏着许多不可思议的地方。他们先试着打开了走廊边的几扇门,结果,和他们预想的一样,门后面不过是一些空荡荡的卧室。不过,很快他们就发现了一个长得出奇的房间,这个房间的墙壁上挂满了照片和图画,墙边还立着一副盔甲。参观完这个房间之后,他们又走进另一个挂满绿色饰品的房间,这个房间的角落里放着一架竖琴。接着,四个孩子沿着走道继续前进,来到一段楼梯面前,他们向下走了三个台阶,又向上走了五个台阶,进入到楼上的一间小客厅当中。客厅的一端有一扇门,通向一个阳台。从这间客厅出来以后,他们又走进了一连串彼此相通的房间,这些
房间的墙边都摞满了书——大多都是些有年头的旧书,而且其中有一些书的块头比教堂里的《圣经》还要大。孩子们打量了一番,随后就将目光投向了旁边的一个房间:房间里空荡荡的,只有一个硕大无比的衣橱,就是那种橱门上镶着穿衣镜的大衣橱。除了衣橱和窗台上那个已经褪色的蓝花瓶,这个房间里没别的东西了,看上去显得极其空旷。
“这里什么也没有!”彼得说。随后大家就从这个空房间里退了出来——除了露西。她之所以会留下来,是因为她想试试看能不能把衣橱的门打开,看看里面有什么,尽管她几乎可以断定衣橱的门一定是锁着的。然而,令她大吃一惊的是,她刚抓住把手,轻轻那么一拉,柜门就开了,两个樟脑球随即从里面滚了出来。露西歪着脑袋,向衣橱里望去,她看到里面挂着许多衣服——多数都是长款的皮毛外套。露西生平最喜欢闻皮毛的味道,也喜欢
皮毛摸上去的那种毛绒绒、软绵绵的感觉。于是,她立刻钻进大衣橱,站在皮毛外套当中,将自己的脸贴在软软的外套上。当然,她并没有关上衣橱的大门,毕竟,她心里很清楚,只有笨蛋才会把自己一个人关在衣橱里。没过多久,她又试探性地向衣橱里面迈了一步,结果发现第一排衣服的后面还挂着另一排大衣。不过,那里面已经是黑漆漆的一片,所以,她在迈脚的同时也伸出了双手,以免自己的头撞到衣橱的后壁上。她又摸索着向前迈了一步——接着是第二步、第三步。就在她迈第三步之前,露西以为这一次自己的手指一定会碰到衣橱的后壁。可是,她什么也没碰到。
“这一定是一个超级大衣橱!”露西心想。她一边这样想,一边继续推开挡在自己面前的衣服,向里面走去。这时,她听到自己的脚下传来一阵咯吱吱的声音。“难道这里面铺满了樟脑球?”她不禁有些纳闷,同时弯下腰,伸出手想去摸摸那到底是什么。然而,出乎她意料的是,她摸到的并不是硬梆梆的木板,而是一些软绵绵的粉末状物体,而且这些物体冰冷彻骨。“这可真奇怪。”她自言自语道,然后又向前迈了一两步。
紧接着,露西感到拂过自己面颊和双手的已经不再是柔软的皮毛,而是一些硬硬的,表面粗糙且多刺的东西。“这是怎么回事?我怎么觉得自己好像碰到了树枝上?”露西大声说道。就在这时,她看到前方透出一丝亮光;她感觉自己距离亮光只有几英寸远——那里应该就是衣橱的后壁了,这个衣橱可真大,走了这么远才到头,她暗忖道。突然,她感到有一些软乎乎、凉冰冰的东西落在了自己的身上。下一秒钟,她无比诧异地发现,自己竟然身处于一片树林之中,而此时,林中的太阳已经落山,四周的光线开始变得昏暗起来。她看了一眼脚下,结果发现自己竟然站在一片深及脚踝的雪地之中,与此同时,晶莹的雪花还在不断地从空中飘落下来,在她身边翩翩起舞。
眼前的奇异景象让露西感到有点害怕,但也让她不由得兴奋起来,好奇心也开始蠢蠢欲动。她回头向身后望去,透过那些黑黝黝的树枝,她依然能够看到敞开的衣橱大门,她甚至能够透过那扇门看到衣橱外面空荡荡的房间——她刚才就站在那儿。(衣橱的大门理所当然是敞开的,因为她知道只有大笨蛋才会把自己关在衣橱里。)大门那边的房间看上去亮堂堂的,似乎仍然是白天。“一旦发生了不好的事情,我就可以从这里跑回去,”露西心想。想到这儿,她扭过头,开始向前方的亮光走去;每走一步,她脚下的白雪都会发出一阵咯吱咯吱的声音。大约走了十分钟,她来到了亮光处,这才发现原来是一盏路灯。小露西站在路灯旁,凝视着那昏黄的灯光,暗自在心中琢磨道,为什么树林里会有一盏路灯呢?接下来,我又该怎么办呢?就在这时,她忽然听到不远处传来一阵急促的脚步声,听起来,对方正在向她这边走来。转眼间,一个长相奇特的人就从树林里走了出来,走进了路灯的光影之中。
借着灯光,露西看到这个人手里举着一把伞,伞面上已经落满了白色的雪花。他看上去只比自己高一点点,奇怪的是,此人腰部以上长得和人一样,但是他的下半身却长着两条羊腿(腿上还覆盖着一层黑亮的毛发),外加一对羊蹄子。他的身后还有一条尾巴,不过,一开始,露西并没有注意到这一点,因为可能是不想让它拖在雪地里,这个人把尾巴搭在了举伞的那只手臂上。这个人长着一头卷发,就在靠近额头的地方,两只不大的羊角从浓密的卷发中伸了出来;他的下巴上留着一小撮胡子,脖子上还围着一条红色的羊毛围巾,一张小脸也是红扑扑的——虽然长相的确有些奇怪,但是这个人看上去着实惹人喜爱。他一只手撑着伞,另一只手里则抱着一些棕色的小纸包,纸包上也落满了白色的雪花,看上去他就好像是刚刚采购完圣诞节物品归来一样。他就是神话故事中的农牧之神法翁,即人们常说的半人半羊神。他一路闷着头向前走来,就在他抬头看到露西的那一瞬间,他的眼中流露出异常震惊的神情,而他手中的小纸包也随之应声落地。
“我的天啊!”羊人惊叫一声。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.