新書推薦:
《
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
》
售價:NT$
435.0
《
画楼:《北洋画报》忆旧(年轮丛书)
》
售價:NT$
1573.0
《
大国脊梁:漫画版
》
售價:NT$
374.0
《
跟着渤海小吏读历史:大唐气象(全三册)
》
售價:NT$
989.0
《
心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界
》
售價:NT$
352.0
《
美国小史(揭秘“美国何以成为美国”,理解美国的经典入门读物)
》
售價:NT$
352.0
《
中国古代北方民族史丛书——东胡史
》
售價:NT$
576.0
《
巨人传(插图珍藏本)
》
售價:NT$
3289.0
|
編輯推薦: |
索菲·汉娜的第一部犯罪小说《失婴疑云》让她一跃成名,立刻跻身国际畅销小说家行列。本书就是她在这个时期创作完成的。可以说在悬念的设置和节奏的掌控上更加成熟。本书精彩地叙述了关于一场不可思议的连锁强奸案,书中几个重要角色都陷入一种不正常状态,甚至连警官自身都牵扯入一些糟糕麻烦的私人事情上去,然后在最后才摊出到底是谁在玩弄谁的事实真相,整个过程高潮迭起,堪称诡异犯罪小说中的奇葩。
|
內容簡介: |
孤寂的单身白领丽人娜奥米有个秘密情人罗伯特,他们在固定的时间,固定的地点,固定的房间幽会。但是有一天罗伯特却突然消失了,为了让警察加速寻找她的爱人,娜奥米谎称消失的罗伯特是三年前发生在自己身上的强奸案的嫌疑人,但是随着调查的深入,谎言的雪球越来越大,牵涉的人也越来越多,有些真相似乎再也无法被掩盖了。
娜奥米最终发现了什么?她能够从事实中寻找到她的出路么?她将怎样面对爱与恨的双重伤害?
|
關於作者: |
英国知名诗人。自大学时代就开始创作诗歌,在美国三一学院和英国剑桥大学的创造艺术学院深造,随后转到剑桥沃弗森学院和牛津大学当研究生,作品曾获
2007年 TS Eliot Award 的决选提名。自2006年起,开始写小说,文采惊人,迅速跻身畅销惊悚小说家之林。
她的前两部小说《被偷走的女儿》和《温柔的伤害》入选多项图书奖项,包括荣获柴克斯顿年度老牌诡异犯罪小说奖和全球奖金额最高的文学奖:国际都柏林文学奖的决选。
译者简介:任小红
任小红,资深文学翻译,译作涉猎范围广泛,有《海明威短篇小说集》、《老人与海》、《卢布林的魔法师》等小说,也有《目标:巴顿——铁血将军殒身之谜》、《人类思维中最致命的错误》等优秀社科类作品,还有《少年骇客炫动章节故事》、《美国语文阅读经典》等青少年优秀作品。翻译风格严谨,表意准确,文笔优美,深受广大读者的喜爱。
|
內容試閱:
|
4月3日,星期一
如果你在这儿,我会解释给你听的。你只让我做过一次承诺,而我却违背了诺言。我知道你肯定记得当时的情景!你那么郑重其事地说:“我想让你答应我一件事。”
“什么事儿?”我想撑起一只胳膊肘,结果起得太快了,皮肤在黄色的尼龙床单上擦出了静电火花,像在热烈地燃烧。我一直都热切地渴望能有机会讨好你。你要的很少,而我总是费尽心机想给你更多。“我都听你的!”我开心地笑着说,夸张地表现着自己内心的激动。诺言就像誓言,我一直希望能有山盟海誓将我们紧密相联。
我的活泼让你不觉莞尔,可笑容却一闪而逝。每次我们在床上的时候你都那么严肃。你觉得自己马上就得走,因而时常忧伤,似乎时刻都在等待灾难的降临。你离开后,我经常会痛哭失声(是的,我从来没告诉过你,因为我不忍心让你难过)。但是,每次我们在属于我们的房间里独处时,我都像吃了烈性迷魂药一样忘乎所以,从来没想过我们马上就会分开,美妙的时刻随时会结束。其实,从某种角度来说,这种美妙的滋味确实不曾结束。我回到家魂不守舍地在厨房里做面团的时候,在工作室心不在焉地对付那些罗马数字的时候,我的心还在电话旅社的11号房间里流连:铁锈红的人造纤维地毯硬邦邦的,踩上去就像牙刷直立的毛;两张合在一起的单人床上铺着厚厚的橙色海绵垫,有点儿像我中学健身馆里的地垫。
我们的房间!我知道自己深深眷恋着你,这不是一时的迷恋,也不是肉体的欲望。你对接待员说:“不,就要11号房间,跟上次一样!我们每次都要那间。”每次听你这么说,我就爱煞了你。听听,你说的是“就要”,而不是“想要”。对你来说,一切都是那么迫切,但又绝不可随意。你从来都不会松松垮垮地靠在凹凸不平的、褪了色的沙发上,也不会蹬掉鞋子跷起二郎腿。你直挺挺地坐在沙发上,直到我们准备上床才开始宽衣解带。
后来,只剩我们两个人的时候,你说:“我担心咱们在这个低俗的汽车旅馆里约会让你感觉龌龊。但是,要是咱们每次都用同一个房间,至少会感觉有那么点儿温馨。”接着,你花了15分钟的时间向我道歉,解释说自己没钱带我去更高级的地方。尽管如此(当时我们认识多久了?三个星期?),我还不至于蠢到跟你分担开销。
过去一年你对我说过的一切我都铭记在心。也许,要是我想得起那个正确的咒语,记得起那道重要的坎,就能径直走到你跟前。其实我并不怎么相信,可偶尔还是会在心中一遍遍默念。
“嗯?”我用手指戳了戳你的肩,“我就在这儿呢,这个光溜溜的女人对你有求必应哦,怎么又不理她了?”
“这事儿很严肃,娜奥米。”
“我知道了。对不起。”
你做什么事儿都喜欢慢条斯理的,就连说话也慢吞吞的。如果有人催你,你就会生气。我觉得自己从来没能把你逗笑,甚至都没见过你真正地开怀大笑,可是,你经常说起自己和西恩、托尼在酒吧是如何尽情欢笑的。“我把眼泪都笑出来了,”你说,“笑到眼泪顺着脸颊往下淌。”
你转过身问我:“你知道我住在哪里了吧?”
我的脸刷地一下红了。该死,我暗暗骂了一声。你看得出我对你神魂颠倒,看得出我正在收集关于你的点点滴滴。整个星期,我都在自己心里反复地默念你的地址,工作时偶尔还会情不自禁大声把它说出口,有时候还会唱出来。
“上次你是不是看到我写家庭住址了?就在那张登记入住的表格上。我看到你看着我填。”
“斯皮林小教堂巷3号。对不起,你不想让我知道是吗?”
“从某种程度来说确实如此,”你说,“因为我们必须十分小心。我跟你说过的。”你也坐了起来,戴上眼镜。“我不想让这段感情轻易结束,我想一直走下去,直到我无力承受。咱们必须一万个小心,要完全独立于我的生活之外。”
我马上就懂了,乖乖地点了点头。“可是……现在旅社的接待员也知道你家住址了,”我说,“要是他们寄账单或者别的东西给你怎么办?”
“他们没道理这么做。我每次离开前都结了账的。”
每次离开之前,你都在我们的世界和你的世界之间划一道分界线上,并举行一个小仪式——一场小典礼,是不是这样做你就会感觉舒服点儿?我希望自己在离开前也完成一个类似的小仪式,所以每次都在这里过夜(我告诉你,说自己只是偶尔才会留下来,其实我每次都在这里过夜),第二天早晨起来精神抖擞地走出旅社,对接待员微微一笑。这种仪式不够正式,甚至有点儿太草率、太简单了。
“他们不会给我寄什么文件的,”你说,“再说了,朱丽叶连自己的邮件都不看,更别说我的了。”我注意到你的下颌不易觉察地颤了一下,两腮的肌肉也跟着抽了一下。每次提到朱丽叶你都是这副表情。我突然发觉自己也在收集关于她的信息,尽管我不想这么做,可我控制不住自己。跟她有关的很多事都用到了“更别说”这个词:她连电脑都不会开,更别说上网了;她从来都不接电话,更别说主动打电话了。
怎么听着像个怪物?——好几次我都差点儿脱口而出,还好及时管住了自己的嘴巴。我不能因为嫉妒就这么尖酸刻薄。
……
|
|