新書推薦:
《
我在台北故宫博物院读名画
》
售價:NT$
500.0
《
尼罗河往事:古埃及文明4000年
》
售價:NT$
347.0
《
一个人·谁也不是·十万人(诺贝尔文学奖得主反思自我的巅峰之作)
》
售價:NT$
250.0
《
重写晚明史(全5册 精装)
》
售價:NT$
3560.0
《
汉末晋初之际政治研究
》
售價:NT$
602.0
《
强者破局:资治通鉴成事之道
》
售價:NT$
367.0
《
鸣沙丛书·鼎革:南北议和与清帝退位
》
售價:NT$
551.0
《
从康德到黑格尔的发展:兼论宗教哲学(英国观念论名著译丛)
》
售價:NT$
275.0
|
編輯推薦: |
《新垦地》主要描写二十世纪三十年代的苏联农业集体化运动中新旧势力的交锋。以达维多夫为代表的革命一方和以波洛夫采夫为代表的白卫军,在隆隆谷地区展开较量,经过生死搏斗,白卫军的阴谋最终被粉碎。
|
內容簡介: |
《新垦地》主要描写二十世纪三十年代的苏联农业集体化运动中新旧势力的交锋。以达维多夫为代表的革命一方和以波洛夫采夫为代表的白卫军,在隆隆谷地区展开较量,经过生死搏斗,白卫军的阴谋最终被粉碎。
|
關於作者: |
作家:
米哈伊尔·亚历山大罗维奇·肖洛霍夫(1905—1954):苏联文学杰出代表,苏联作家协会理事,苏联科学院院士。肖洛霍夫在他所有的作品中都“直书所有的真实”,以可靠的历史文献和鲜活的地方语言描绘出波澜壮阔的顿河哥萨克生活。一九六五年,肖洛霍夫凭借巨著《静静的顿河》获得诺贝尔文学奖,获奖原因是他“在那部关于顿河流域乡村的史诗作品中流露的活力与艺术激情……描绘了俄罗斯民族生活的一个历史层面”。
翻译:
草 婴(1923—2015):原名盛峻峰,浙江慈溪人,俄罗斯文学翻译家,曾任华东师范大学和厦门大学兼职教授、中国作家协会外国文学委员会委员、上海作家协会副主席兼外国文学组组长、上海翻译家协会会长、上海市文联副主席、中国翻译协会副会长、国际笔会上海中心理事兼翻译委员会主任,二〇〇六年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员,曾荣获高尔基文学奖、“俄罗斯荣誉作家”称号、高尔基勋章等。曾荣获上海文艺家终身荣誉奖、上海文学艺术奖终身成就奖、鲁迅文学翻译彩虹奖、中俄友协“友谊奖章”和奖状、中国翻译工作者协会“中国资深翻译家”荣誉称号、中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。
一九四一年草婴先生开始在塔斯社上海分社创办的《时代周刊》翻译通讯、特稿等,从此走上翻译道路,并以人道主义为选择作品的重要原则。草婴先生曾说:“自由、平等、博爱是人类文明的普遍原则。”草婴先生是中国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家。
|
內容試閱:
|
在隆隆谷村和村子上空,生活仍旧迈着那种自古以来庄严而沉着的步伐:村子上空仍旧飘着浮云,有时白得像霜,有时颜色改变,从深蓝、乌黑转成无色,有时又变成晕红或者鲜红的晚霞,预告下一天要刮风。于是在隆隆谷村,家家户户,妇女和孩子,就会听到,当家人或者未来的当家人用永远不容争辩的坚定口气简单地说:“嗯,这样的刮风天怎么能堆垛、装车呢?”坐在旁边的什么人———或是长辈,或是邻居,———会迟疑一下,应着说:“别想了! 会吹光的!”逢到这种时候,东风在空中狂啸怒号,人们在地面上被迫歇工,全村三百户人家就讲起同一个故事来:有个去世已久的村人,叫伊万·杰格嘉列夫。有一次刮东风,他想把田里的庄稼运到打谷场上。他看见车上成熟的小麦一束束、一堆堆被风吹走,就拼命跟自然搏斗,用三齿大叉挑起一大捆麦子,眼望着东方,怒气冲冲地对风喝道:“哼,你既然这么厉害,把这也吹走吧! 吹走吧,你这恶鬼!”接着把装满小麦的车子翻过来,这才一边恶声恶气地骂着,一边赶着空车回家去。
......
|
|