新書推薦:
《
同工异曲:跨文化阅读的启示(修订版)(师承钱锺书先生,比较文学入门,体量小但内容丰,案例文笔皆精彩)
》
售價:NT$
199.0
《
牛津立法研究手册
》
售價:NT$
1630.0
《
制度为什么重要:政治科学中的新制度主义(人文社科悦读坊)
》
售價:NT$
290.0
《
梦醒子:一位华北乡居者的人生(1857—1942))(第2版)
》
售價:NT$
340.0
《
啊哈!原来如此(中译本修订版)
》
售價:NT$
290.0
《
部分识别入门——计量经济学的创新性方法
》
售價:NT$
345.0
《
东野圭吾:变身(来一场真正的烧脑 如果移植了别人的脑子,那是否还是我自己)
》
售價:NT$
295.0
《
严复与福泽谕吉启蒙思想比较(王中江著作系列)
》
售價:NT$
750.0
|
內容簡介: |
本书从现代主义与中国文化、现代主义作家作品论和现代主义作家论欧美文学三个视角切入,论析欧美现代主义作家弗吉尼亚·伍尔夫、威廉·巴特勒·叶芝、华莱士·史蒂文斯、弗·斯科特·菲茨杰拉德等欧美经典作家作品,探讨欧美现代主义文学与中国文化的关系,并透过弗吉尼亚·伍尔夫的眼睛考察和阐明古希腊文学、英国文学、法国文学、美国文学、俄罗斯文学等欧美国别文学的特性。本书汇集了作者在欧美现代主义文学领域耕耘30余年的部分成果,其中多篇论文在国内外重要学术期刊上发表过。本书的创新特色是探讨用中西互鉴方法研究外国文学的立场、导向和特性;提供用中国诗学解读欧美作家作品的实例;探索中国学者基于本土思维、文化和诗学的跨文化审美批评模式。
外国文学论丛
许钧 聂珍钊 主编
《法国文学散论》
许钧 著
《当代英美文学散论》
郭国良 著
《德国文学散论》
范捷平 著
《欧美现代主义文学散论》
高奋 著
《早期英国文学与比较文学散论》
郝田虎 著
《外国文学研究散论》
聂珍钊 著
《外国文学经典散论》
吴笛 著
|
關於作者: |
高奋 浙江大学外语学院教授,博士生导师,外国文学研究所所长。全国美国文学研究会常务理事、中国外国文学研究会英国文学研究分会常务理事、浙江省外文学会常务理事,浙江省作协会员。任英国剑桥大学高级研究学者(2006—2007)和美国印第安纳大学访问学者(1995—1996)。主要研究方向为英美文学和比较文学。对英美现代主义经典作家弗吉尼亚·伍尔夫、华莱士·史蒂文斯、弗·斯科特·菲茨杰拉德及西方现代主义文学与东方文化的关系做深入研究。迄今已出版学术著作十余部,主要包括:《英国形式主义美学及其文学创作实践研究》(2021)、《走向生命诗学——弗吉尼亚·伍尔夫小说理论研究》(2016)、《小说、诗歌与戏剧探寻之旅:英语文学导读》(2013)、《现代主义与东方文化》(2012)、《西方现代主义文学的源与流》(2000)等。在国内外学术期刊发表论文70余篇。主持并完成国家社科基金项目“弗吉尼亚·伍尔夫小说理论研究”(2009)、“英国形式主义美学及其文学创作实践研究”(2014)。 获教YU部第八届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖(2019)和浙江省哲学社会科学优秀成果奖多项。
|
目錄:
|
第一篇 现代主义与中国文化
003 现代主义:东西方文化融合的艺术表现
——《现代主义与东方文化》序
022 走向生命诗学研究
——《走向生命诗学:弗吉尼亚·伍尔夫小说理论研究》序
039 论新时代中国外国文学批评的立场、导向和方法
060 弗吉尼亚·伍尔夫的伦理选择与中国之道
——论《达洛维夫人》
083 弗吉尼亚·伍尔夫的“中国眼睛”
106 汤亭亭的跨民族视野——读《女勇士》
119 叶芝与中国诗学——论《天青石雕》
B. Yeats’s“Lapis Lazuli”and Chinese Poetics
150 华莱士·史蒂文斯的理想境界与中国古典画——读《雪人》
Wallace Stevens’ Ideal State of Mind and Chinese Classical Paintings
163 霍加斯出版社与英国现代主义的形成和发展
第二篇 现代主义作家作品论
179 美国大都市的文化标志
——论菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》
197 现代主义小说的古希腊神韵
——论弗吉尼亚·伍尔夫的《雅各的房间》
219 生命形神的艺术表现——论弗吉尼亚·伍尔夫的《海浪》
240 詹姆斯·乔伊斯的美学思想及创作实践
253 母性、现实与天性——读蒂莉·奥尔森的《我站在这儿熨烫》
263 意识流小说艺术创新论
279 时间长河里的航标——读普鲁斯特的《追忆似水年华》
292 象征的天空——读菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》
301 情爱的悲剧——读福克纳的《喧哗与骚动》
第三篇 现代主义作家论欧美文学
315 论古希腊文学——弗吉尼亚·伍尔夫随笔论析之一
331 论英国文学——弗吉尼亚·伍尔夫随笔论析之二
362 论法国文学——弗吉尼亚·伍尔夫随笔论析之三
376 论美国文学——弗吉尼亚·伍尔夫随笔论析之四
395 论俄罗斯文学——弗吉尼亚·伍尔夫随笔论析之五
420 论现代小说——弗吉尼亚·伍尔夫随笔论析之六
|
內容試閱:
|
弗吉尼亚·伍尔夫的“中国眼睛”
弗吉尼亚·伍尔夫对中国文化的表现与大多数欧美作家一样,主要有两种形式。首先,“中国的瓷器、丝绸、茶叶、扇子等富有东方情调的物品或简笔勾勒的中国人散落在作品之中,有意无意地抒发想象中的中国意象和中国形象”;其次,基于创作者对中国哲学、文化、艺术的了解,“作品的整体构思自觉体现对中国思想的领悟,通过形式技巧、叙述视角、人物风格、主题意境等多个创作层面,隐在或显在地表现出基于中西方美学交融之上的全新创意”。出现在伍尔夫作品中的直观中国意象包括中国宝塔、千层盒、茶具、瓷器、瓦罐、旗袍、灯笼等,它们散落在她的小说和随笔之中,喻示着中国文化物品已成为英国日常生活的一部分。伍尔夫的深层次理解基于她对有关东方文化的文学作品和视觉艺术的领悟和洞见,在创作中表现为全新的创作心境、人物性情和审美视野,其显著标志是她作品中三个人物的“中国眼睛”。他们分别是:随笔《轻率》(Indiscretions, 1924)中的英国玄学派诗人约翰·多恩、小说《达洛维夫人》(Mrs. Dalloway, 1925)中的伊丽莎白·达洛维和小说《到灯塔去》(To the Lighthouse, 1927)中的丽莉·布里斯科。这三位典型欧洲人的脸上突兀地长出“中国眼睛”,这与其说是随意之笔,不如说是独具匠心。
英美学者已经关注到伍尔夫的“中国眼睛”,并尝试阐释其内涵。帕特丽莎·劳伦斯(Patricia Laurence)曾撰写《伍尔夫与东方》(“Virginia Woolf and the East”, 1995)一文,指出伍尔夫赋予其人物以“中国眼睛”,旨在以“东方”元素突显人物的“新”意。此后劳伦斯在专著《丽莉·布里斯科的中国眼睛》(Lily Briscoe’s Chinese Eyes, 2003)中,通过布里斯科的“中国眼睛”透视20世纪二三十年代英国“布鲁姆斯伯里文化圈”与中国“新月派”诗社之间的对话和交往,回顾和总结英国人认识、接受和融合中国文化的历史、途径及表现形式。她指出丽莉的“中国眼睛”,“不仅喻示了英国艺术家对中国审美观的包容,而且暗示了欧洲现代主义者乃至当代学者对自己的文化和审美范畴或其普适性的质疑”,代表着英国现代主义的“新感知模式”。不过她的研究聚焦布鲁姆斯伯里文化圈,重在提炼英国现代主义的普遍理念,并未深入探讨伍尔夫的“中国眼睛”的渊源和意蕴。另外厄米拉·塞沙吉瑞(Urmila Seshagiri)比较笼统地指出,伍尔夫的《到灯塔去》“批判了20世纪初期英帝国独断式的叙述方式,用丽莉·布里斯科的眼睛所象征的东方视角担当战后贫瘠世界的意义仲裁者”。
那么,伍尔夫的“中国眼睛”缘何而来?其深层意蕴是什么?这是本文探讨的主要问题。
……
|
|