新書推薦:
《
分析性一体的涌现:进入精神分析的核心
》
售價:NT$
556.0
《
火枪与账簿:早期经济全球化时代的中国与东亚世界
》
售價:NT$
352.0
《
《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》国有企业条款研究
》
售價:NT$
449.0
《
银行业架构网络BIAN(全球数字化时代金融服务业框架)(数字化转型与创新管理丛书)
》
售價:NT$
449.0
《
金托邦:江湖中的沉重正义
》
售價:NT$
275.0
《
易经今解:释疑·解惑·见微
》
售價:NT$
403.0
《
东欧史(全二册)-“中间地带”的困境
》
售價:NT$
1010.0
《
虚拟资本:金融怎样挪用我们的未来
》
售價:NT$
352.0
|
編輯推薦: |
◎ 1855年,《草叶集》印行出版,当时的美国文坛领袖爱默生写信给作者沃尔特·惠特曼说,“我祝贺你在开始一桩伟大的事业。”时间拨回到1831年,法国思想家托克维尔在美国旅行时却说“美国至今还没有产生卓越的作家,没有伟大的历史学家,连一个杰出的诗人都没有。”于此可见《草叶集》的划时代意义,惠特曼凭借全新的内容和全新的语言形式,登上了文坛,此后直到去世,惠特曼又多次增补修改,终成名著,可以说自从有了《草叶集》,美国才有了自己的大诗人。
◎ 在《草叶集》中,惠特曼歌唱自己,歌唱每一个普通人,歌唱广阔的生活,歌唱现代人,歌唱全世界每一个无畏的叛逆者;一扫以往的韵律格式,把诗歌从当时的习俗中解放了出来。从初版的十二首诗,到临终版的包含四百余首的大著作,《草叶集》也在不断成长,正如诗句所说,“伙伴啊,这不是一本书,/ 谁接触它就是接触一个人。”
◎ 译者赵萝蕤出生于书香门第,父亲为中国基督教新教神学家赵紫宸,先后就读于燕京大学、清华大学、芝加哥大学。学生时代因译出艾略特的《荒原》而蜚声文坛,留美时得艾略特亲炙。1948年底,在战火中兼程回国,晚年花十二年时间,首次独力译出了汉语世界的《草叶集》
|
內容簡介: |
《草叶集》首版于1855年,作者生前多次重加编排增添内容,直到第九版,也称临终版,从*初的十二首诗到*后的四百余首。全书共分十二辑,外加三个补编。诗集得名于书中的诗句“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集出版后,极具创新的自由体诗歌形式和广阔的题材,开创了美国诗歌的新时代,并影响了世界各地的诗人,比如智利的聂鲁达,葡萄牙的佩索阿,土耳其的希克梅特,英国的戴·赫·劳伦斯等等,是世界文学的瑰宝。
|
關於作者: |
沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),被誉为“伟大的现代诗人”“伟大的美国人”。生于纽约长岛,四岁时全家迁居布鲁克林。十一岁辍学,在办公室打杂,先后做过排字工、乡村教师、记者、编辑。1973年中风后,搬去新泽西的坎姆登,直到逝世。1955年自费印行《草叶集》,此后三十余年多次扩充修订,生前共出九版,是美国文学史上的一座里程碑。因诗歌思想和风格上的创新,影响遍及全世界。
译者简介
赵萝蕤(1912-1998),著名翻译家、英美文学研究者。浙江德清人,赵紫宸之女,成长于书香门第。1928年入燕京大学主修中文,后转英文专业,兼通中英文文学。大学毕业后,入清华大学读研究生,师从吴宓、叶公超、温德等。期间受戴望舒之邀译出《荒原》,蜚声文坛。1948年,芝加哥大学博士毕业后,于战火中回到北平,任教于燕京大学。1952年院系调整后,划入北大西语系。晚年着手翻译《草叶集》,费时十二年,译成个中文全本。
|
目錄:
|
译者序
铭文
亚当的子孙
芦笛
候鸟
海流
在路边
鼓声哒哒
纪念林肯总统
秋天的溪流
神圣的死亡的低语
从正午到星光灿烂的夜晚
离别之歌
补编一 七十生涯
补编二 再见吧,我的想象力
补编三 老年人的回声
附录
|
內容試閱:
|
我歌唱自己,一个单一的、脱离的人,
然而也说出民主这个词,全体这个词。
我从头到脚歌唱生理学,
值得献给诗神的不只是相貌或头脑,我是说整个结构的价值要大得多,女性和男性我同样歌唱。
歌唱饱含热情、脉搏和力量的广阔生活,
心情愉快,支持那些神圣法则指导下形成的、自由的行动,
我歌唱现代人。
我沉着冷静
我沉着冷静,在大自然中坦然站立,
成为万物的主宰或主妇,在缺乏理性的事物中保持镇静,
和它们一样吸取一切,和它们一样,被动,接受一切,沉默,
我发现我的职业,贫困,声名狼藉,弱点,罪恶,都不像我想象的那样重要,
我面对着墨西哥海,或置身于曼纳哈塔1,田纳西,或在遥远的北方或内陆,
一个河上人,林中人,或者当一个这个国家的农夫,或者去海边,大湖畔,加拿大,
我不论生活在哪里,啊,只要能在意外的时候保持自己的平衡,
能像树木和动物一样,镇静地面对黑夜,风暴,饥饿,耻笑,事故,挫折。
我自己的歌
一
我赞美我自己,歌唱我自己,
我承担的你也将承担,
因为属于我的每一个原子也同样属于你。
我闲步,还邀请了我的灵魂,
我俯身悠然观察着一片夏日的草叶。
我的舌,我血液的每个原子,是在这片土壤、这个空气里形成的,
我是生在这里的父母生下的,父母的父母也是在这里生下的,他们的父母也一样,
我,现在三十七岁,一开始身体就十分健康,
希望永不终止,直到死去。
信条和学派暂时不论,
且后退一步,明了它们当前的情况已足,但也绝不是忘记,
不论我从善从恶,我允许随意发表意见,
顺乎自然,保持原始的活力。
|
|