登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』地道英语即学即用(第2季):外贸大咖的英语私房课

書城自編碼: 3434073
分類: 簡體書→大陸圖書→外語口語/生活英語
作者: 毅冰
國際書號(ISBN): 9787111637400
出版社: 机械工业出版社
出版日期: 2019-11-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 284

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
慈悲与玫瑰
《 慈悲与玫瑰 》

售價:NT$ 398.0
启蒙的辩证:哲学的片简(法兰克福学派哲学经典,批判理论重要文本)
《 启蒙的辩证:哲学的片简(法兰克福学派哲学经典,批判理论重要文本) 》

售價:NT$ 347.0
心跳重置
《 心跳重置 》

售價:NT$ 269.0
云中记
《 云中记 》

售價:NT$ 347.0
中国古代妇女生活(中国古代生活丛书)
《 中国古代妇女生活(中国古代生活丛书) 》

售價:NT$ 214.0
你的认知正在阻碍你
《 你的认知正在阻碍你 》

售價:NT$ 296.0
我们身边的小鸟朋友:手绘观鸟笔记
《 我们身边的小鸟朋友:手绘观鸟笔记 》

售價:NT$ 356.0
拯救免疫失衡
《 拯救免疫失衡 》

售價:NT$ 254.0

建議一齊購買:

+

NT$ 326
《 毅冰私房英语书——七天秀出外贸口语(外贸畅销书作者毅冰分享私房口语秘籍,附光盘1张) 》
+

NT$ 299
《 外企,我来了:决胜外企英语面试 》
+

NT$ 449
《 彩图情境实用生活英语大百科(彩图情境系列) 》
+

NT$ 302
《 商务英语职场王(2017年新版) 》
+

NT$ 210
《 每天3分钟速学职场英语:每天学习3分钟,变身职场英语达人,看这一本就够了! 》
+

NT$ 113
《 新东方 旅游英语一本就Go 》
編輯推薦:
一本纠错、提升、丰富英语表达能力的乐读书
日常生活会话
商务邮件遣词用句
商务沟通
366个情境故事,带你轻松学习和体会地道的英文。
內容簡介:
本书从日常生活会话,到商务邮件中恰当地遣词造句,再到商务沟通中摆脱死板、灵活多样化地表达同一个意思,都有详细介绍。
书中的很多片段,是作者在日常与外国人打交道时,因理解和表达不对而发生的糗事与故事。
纠错、提升、丰富自己的英语表达,现在就开始读吧。翻开任意一页,保证令你大开眼界,即刻学会地地道道的英语。
關於作者:
毅冰
资深外贸人,香港贸易公司合伙人,从事采购工作超过20年,拥有丰富的国际采购与谈判经验。
毅冰还是米课联合创始人,多本外贸畅销书作者,著有《地道英语即学即用》《外贸高手客户成交技巧》等书。
目錄
前言 刚刚好的英文使用
Chapter 1
001 谬以千里的一个冠词之差  002
002 freelancer的起源  002
003 此奖学金与彼奖学金  003
004 什么?cook the books?  004
005 example为什么简写成eg.  004
006 杀鸡儆猴  005
007 ring off the hook和ring down the curtain  006
008 talk behind somebodys back  006
009 金融领域中的close up和close down  007
010 为什么sterling也能表示英镑  007
011 便宜得跟偷来的似的  008
012 let ones hair down  009
013 非字面意义的call it a day  009
014 cut back和cut down  010
015 be born居然只是非正式用法  010
016 春天的小鸡?春天的鸡肉?  011
017 产量与产能  012
018 适可而止,过犹不及  012
019 让人难受的小事情  013
020 衣柜与衣帽间  014
Chapter 2
021 钱包比脸干净  016
022 网球比赛中的love  016
023 不要被客户邮件里的kick off吓到  017
024 婴儿床是baby bed吗  017
025 光阴似箭,岁月如梭  019
026 stationery和stationary  019
027 中华老字号  020
028 放鞭炮  021
029 买账  021
030 小睡、打盹儿  022
031 跟off有关的几个易混淆短语  023
032 猪一样的队友  023
033 black and blue  024
034 最简单的做法  024
035 庞然大物  025
036 偷工减料  026
037 long before和before long  026
038 懒散的样子  027
039 柠檬和傻帽  027
040 收购专利  028
Chapter 3
041 小费的起源  030
042 awful和wonky  030
043 cosy和cosy deal  031
044 阿波罗的腰带  031
045 price list和list price  032
046 噱头  033
047 lay off的两种含义  033
048 轻而易举  034
049 信用额度  035
050 遵命,先生  035
051 top未必一直在上面  036
052 接单接到手软  037
053 数钱数到手抽筋  037
054 奶酪球  038
055 move up和move on  039
056 令人毛骨悚然的harakiri首饰  039
057 母校  040
058 一石头的距离  040
059 立刻、马上  041
060 scrutiny和security  041
Chapter 4
061 copy和paste  044
062 月饼皮  044
063 上车  045
064 黑邮件  045
065 你还不如去抢!  046
066 全身而退  047
067 潜伏与低调  047
068 乡愁  048
069 百科全书  048
070 千篇一律  049
071 米老鼠的四种含义  049
072 告密  050
073 curl和curl up  051
074 wake up and smell the coffee  051
075 突破瓶颈  052
076 typhoon和tycoon  053
077 权宜之计  053
078 阳春白雪与下里巴人  054
079 两个日语化的英语单词  054
080 替代try our best  055
Chapter 5
081 过剩  058
082 送行  058
083 Oh, my God  059
084 fine China  059
085 白手起家  060
086 跟母鸡的牙齿一样稀有  061
087 wait up和wait out  061
088 促销品和赠品  062
089 难吃,巨难吃  063
090 分道扬镳  064
091 打扰  064
092 放屁  065
093 特许执照  065
094 diamond和diamonds  066
095 penny的现代用法  067
096 stationery的第一含义  068
097 化为乌有  069
098 克朗  069
099 beggar-my-neighbor  070
100 明天我有事  071
Chapter 6
101 没有经验  074
102 take a break和make a break  074
103 销量严重下滑  075
104 cheese和cheese off  076
105 吃面的笨蛋  076
106 travel in  077
107 绿卡  078
108 一个a带来的差异  079
109 delicate和delicatessen  079
110 always的替代词  080
111 字幕和配音  081
112 fair-weather friend  082
113 无论如何  082
114 站票  083
115 短信  084
116 振翅高飞  084
117 一次性的  085
118 不完美但可以将就  086
119 脚底抹油  086
120 盐和胡椒的碰撞  087
Chapter 7
121 with a grain of salt  090
122 再来讲讲merry  090
123 死胡同  091
124 喧闹拥挤  092
125 百合花和画蛇添足  093
126 head out  093
127 start up和start-up  094
128 港式奶茶和台式奶茶  095
129 room的形容词  096
130 curb和crab  097
131 遛狗还是遛女友  097
132 清仓甩卖和限时促销  098
133 握手言和  098
134 低调  099
135 孤注一掷  100
136 trade in  100
137 宠物垃圾袋  101
138 延期交货的订单  102
139 浅析healthy和wholesome  102
140 notch的等级  103
Chapter 8
141 insurance和issuance  106
142 青菜萝卜各有所爱  106
143 反应迅速  107
144 foot的多维用法  108
145 pep talk  109
146 完美的服务  109
147 俭朴和廉价  110
148 橘子和橙子  111
149 咖啡师和调酒师  112
150 一些旧译与今译  113
151 de facto partner  114
152 哄骗和哄劝  115
153 不屈不挠  115
154 dread和bread  116
155 go after的多种用法  117
156 敬而远之的slump  117
157 出人意料的硬币两面  118
158 bona fide  119
159 support和rapport  120
160 take your pick  120
Chapter 9
161 take the cake的三种用法  124
162 松散式管理  124
163 breadwinner  125
164 vanilla product  126
165 大数据  127
166 传统企业  127
167 mold和mould  128
168 容易用错的work  129
169 odd和odds  129
170 风雨无阻  130
171 朋友,看看这个  131
172 牛皮和羊皮  131
173 voucher和coupon  132
174 老手  133
175 字典里学不到的don的用法  134
176 你会用Me, too吗  135
177 退休,就寝  136
178 雷得外焦里嫩  137
179 Shanghai和shanghai  137
180 直系亲属和旁系亲属  138
Chapter 10
181 Ph, pH和PH  142
182 back-stabber  142
183 audience的特殊用法  143
184 另一种销量  144
185 优化配置  144
186 albeit和although  145
187 the former, the latter  146
188 另一个孤注一掷  147
189 cutting-edge  147
190 双刃剑  148
191 环保的  149
192 secondary和sedentary  150
193 欣欣向荣  150
194 dog days  151
195 狗狗的晚餐  152
196 发脾气  152
197 占着茅坑不拉屎  153
198 迷思  154
199 机票订单的per leg  154
200 潜规则  155
Chapter 11
201 sneakers  158
202 狗腿和狗腿子  158
203 bean counter  159
204 superior和inferior  160
205 kick back和kickback  161
206 气得脸色发青  161
207 busybody和busy person  162
208 虚度光阴  163
209 confidence man和confident man  164
210 尬聊  164
211 sweet water  165
212 甜牙齿  166
213 drop a line  167
214 冬天穿多少  168
215 分批出货  168
216 Boxing Day  169
217 车载游泳池  170
218 绿手指  171
219 piecework和piecemeal  172
220 under the rose  172
Chapter 12
221 在柜台底下  176
222 Countdown和countdown  176
223  la carte和buffet  177
224 欧式早餐和美式早餐  178
225 黑布丁  179
226 白色的希望  180
227 see double  181
228 duck out  181
229 top gun  182
230 一只虫的视野  183
231 自由女神  184
232 down-to-earth  184
233 灯开着,人不在  185
234 use your loaf  186
235 慎用口头禅you know  187
236 The world is your oyster  188
237 顶上的香蕉  188
238 confidant  189
239 一颗硬坚果  190
240 源于品牌商标的日常单词  191
Chapter 13
241 好久不见的几种说法  194
242 一条手臂和一条腿  194
243 退隐江湖,金盆洗手  195
244 洗了穿上  196
245 arm candy  196
246 跟candy有关的几个特殊词汇  197
247 You are telling me  198
248 临阵退缩  199
249 一节弄清跟of有关的单复数用法  200
250 耐心一点  201
251 house call  201
252 graft和graffiti  202
253 起鸡皮疙瘩  203
254 collect, collectable和collective  204
255 go into receivership  205
256 antiques和collectables  206
257 跨年是cross the year吗  207
258 打破银行  208
259 labor of Sisyphus  209
260 royal road是皇家大道吗  210
Chapter 14
261 沙发上的土豆  212
262 赌最后一块钱  213
263 奥德赛  214
264 硬折扣店和软折扣店  215
265 事后诸葛亮  216
266 先睹为快  217
267 月亮和走私的联系  217
268 click and collect  218
269 Im fine跟你想表达的不一样  219
270 不客气的七种用法  220
271 江郎才尽  222
272 解决小问题  223
273 jump the gun  224
274 眼屎、耳屎和鼻屎  225
275 at a loss  225
276 take a crack  226
277 get things rolling  227
278 鼓舞士气  228
279 brag并非绝对的贬义词  229
280 在同一页上  230
Chapter 15
281 run rings around  234
282 四组易混淆的形容词  234
283 照骗  235
284 被8号球挡住  236
285 黄油脸?蝴蝶脸?  237
286 用咖喱讨好别人?  238
287 暖男  239
288 抢购  240
289 展位的具体表述  241
290 着手处理黄铜图钉  242
291 deliverable  243
292 乞丐没什么可挑的  244
293 总之  245
294 1000英镑  246
295 开夜床  247
296 为泼出去的牛奶而伤心  248
297 五种笑你都会吗  248
298 token的多种用法  249
299 船到桥头自然直  250
300 随便看看  251
Chapter 16
301 foot traffic  254
302 转机和经停  255
303 热纽扣  255
304 冷肩膀  256
305 硬骨头  257
306 工厂的几种翻译  258
307 passport和passbook  259
308 把梳子卖给和尚  260
309 跟罗马有关的几种表达  262
310 在国外购买电话卡  263
311 追韩剧  264
312 钓鱼邮件  265
313 pick your brain  266
314 网络世界中的潜水与喷子  268
315 切菜的四种切法  269
316 你知道喝汤怎么说吗  269
317 裤子后面的口袋  270
318 round number  271
319 咖啡粉  272
320 fly-by-night  273
Chapter 17
321 横着拍和竖着拍  276
322 跟屏幕有关的常用表达  277
323 气场  278
324 You prick!  278
325 restocking fee  279
326 踢账单  280
327 in the computer这种用法对吗  281
328 给猫剥皮?  282
329 太阳从东方升起  283
330 Pardon my French  284
331 Irish promotion  285
332 first priority并不协调  286
333 小气鬼  287
334 on a roll  288
335 礼物不都是免费的吗  289
336 average person  290
337 刷新  291
338 家花不如野花香  292
339 大放厥词  293
340 皮薄多汁的葡萄  294
Chapter 18
341 老师的宠物  298
342 一夜爆红  299
343 block的英美差异  300
344 国外租车的相关英文  301
345 drop-off service  302
346 粉色英镑  303
347 把斧头埋起来  304
348 刷爆卡  305
349 蛋糕走路  306
350 无懈可击  307
351 love的讽刺含义  308
352 骄傲和荣耀  309
353 trade down和trade up  310
354 寄售与非寄售  311
355 笔记本的地道翻译  312
356 test the waters  313
357 press一词的起源  314
358 浪费的最高级  315
359 烧烤的多种表达  316
360 你会点牛排吗  318
內容試閱
刚刚好的英文使用

我们学习英文多年,强调的一直是用词的地道、语境的把握,是在合适的场景下选用合适的表达方式。这没错,可我们终究是中国人,在思维方式上与西方人有异,这很平常,不需要过于苛求。
中文、英文作为两种不同的语言,严格意义上说,是无法共通的,只能部分相似,取其精妙之处而用之,相互印证,仅此而已。我们需要严格避免的,是在英文的学习和使用过程中,充斥着的翻译腔。为什么会出现这个问题?这是因为我们本能地把两种语言当成可以相互翻译的东西,这是错的。很多东西是翻译不出来的,哪怕翻译得外形完美,内在的东西也是完全不一样的。这是我们必须认清的现实。
曾经有一个澳大利亚朋友,自称中文专家,博古通今,从《周易》《论语》《庄子》到《全唐诗》《全宋词》《文心雕龙》《二十四史》,都看过,而且能将它们准确地翻译成英文。这些典籍他全看过,我相信。他在中文上有一定造诣,我也相信。但是能准确地将这些典籍翻译成英文,我是不信的。
我随手给他出了个考题,问他,刘禹锡《西塞山怀古》中的前两句诗 王濬楼船下益州,金陵王气黯然收,怎么翻译?这里面的核心,就是王气这个词,如何理解?要先理解,才能找到对应的英文词语和短语。结果他支支吾吾,把王气翻译成emperors rage(国王的愤怒),我也只能一笑了之了。
不仅外国人在使用中文时会闹各种笑话,我们在用英文表达时,也会出现各种困难和麻烦,甚至产生误会,受到嘲讽,这都是很自然的事情,没什么不好意思的。《庄子内篇养生主》:吾生也有涯,而知也无涯。我们要更深入地了解文化,渗透到文化内部,知道别人的用词习惯,学习别人如何描述一个场景或者一件事情,弄清楚中间的逻辑顺序。只有学习和理解了文化差异所在,我们才能使自己的用词更加精确。
我们看一个中文句子,他没有升职,如何将它翻译成英文呢?我们或许会译成He hasnt been promoted,如果先给你这个英文句子,你是否会将它翻译成他没有被升职呢?这就是文化差异所造成的,英文中的被动语态,在使用中文时不能滥用。
余光中先生曾经在1987年的香港《明报月刊》上写过一篇文章,分析了一些英文的连接词,表明它们在中文中毫无意义。比如,由于关于在英文中是重要的用词,但是它们在有些中文表达中毫无必要。
秦末,天下大乱,群雄四起。这句话简洁自然,很有意蕴。若是按照英文的思维方式,这句话就变成了由于秦末天下大乱,所以群雄四起,是不是显得啰唆且累赘?我们反过来看,He is one of the best sales representatives in our company,英文是没问题,但是我们不能直译成他是我们公司最好的销售代表之一。
这就显得很傻,是典型的翻译腔调,很无趣,也失去了语言的美感。按照中文的习惯,翻译成他是我公司的销售精英,是不是更精准?什么什么之一,本来就是英文的用法,在翻译的时候,要转化成自己的语言,否则就是不动脑子,根据单词对应着翻译,那就毫无价值。
又比如,介词在中文中并不太重要,但是英文介词的用法无比灵活,是不可或缺的。比如,gettakegive,这些动词,后面跟不同的介词,会有无数的变化和含义,而这些,你在使用中文的过程中是体会不到的。
英文在形式上,更看重逻辑性,而中文更强调简洁和自然。所以,在对两种语言进行相互翻译时,我们就需要考虑文化和习惯的因素,找到最合适的用法、最贴切的表达,让对方尽可能明白我们的想法,这正是我写《地道英语即学即用》的目的所在。
如今,在各行各业,英文的使用越来越广泛,甚至很多外企都把英文当成工作语言,来对接各个跨国分公司和内部的各个部门。大多数读者或许会觉得,很多东西我懂啊,日常的使用没问题,我天天用英文写邮件跟客户沟通,我觉得我英文还可以。我想说,会用,不代表能够用好;还可以,不代表真的可以。自己的感觉和别人的感受,终究是不同的。
本书沿用《地道英语即学即用(第1季)》的体例,通过一个个小案例,在具体的场景中,代入和深化一个词或一个句子的使用方法。既要知其然,又要知其所以然,在遣词造句的意蕴和气度上更胜一筹,更贴近母语人士,感觉刚刚好,这才是我们的学习目的和方向。
《中庸》言:好学近乎知,力行近乎仁。

毅冰
2019年9月于杭州

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.