新書推薦:
《
药食同源中药鉴别图典
》
售價:NT$
305.0
《
设计中的比例密码:建筑与室内设计
》
售價:NT$
398.0
《
冯友兰和青年谈心系列:看似平淡的坚持
》
售價:NT$
254.0
《
舍不得星星:全2册
》
售價:NT$
356.0
《
汉字理论与汉字阐释概要 《说解汉字一百五十讲》作者李守奎新作
》
售價:NT$
347.0
《
汗青堂丛书144·决战地中海
》
售價:NT$
765.0
《
逝去的武林(十周年纪念版 武学宗师 口述亲历 李仲轩亲历一九三零年代武人言行录)
》
售價:NT$
250.0
《
唐代冠服图志(百余幅手绘插画 图解唐代各类冠服 涵盖帝后 群臣 女官 士庶 军卫等 展现唐代社会风貌)
》
售價:NT$
398.0
|
編輯推薦: |
《黑骏马》的主角是一匹忠诚的黑马,他有着幸福的童年,长大后却经历坎坷,不断被转卖,饱经折磨,*后终于得到好的归宿。小读者们读这个故事,不但可以读到扣人心弦的情节和丰富多彩的内容,也可以感受到动物淳朴而善良的个性,体会到人类社会的方方面面,思想感情得到升华。
|
內容簡介: |
本书讲了一匹马的故事。黑骏马屡次更换主人,在重活的摧残下,它逐渐失去了健壮美丽的体形,患上各种疾病,但依旧勤勤恳恳,最后苦尽甘来。《黑骏马》被认为是世界上第一本让“哑巴动物”开口说话的儿童小说,告诉人们应当怀着温柔的善意对待动物。《黑骏马》一直位居畅销英文小说之列。
|
關於作者: |
安娜·休厄尔,英国作家,1820年出生。她从小对动物就有深厚的感情。因膝盖受伤,行走不便,所以她外出只能乘坐马车,对马观察入微,也深刻了解马的生活境遇。1871年她的小说《黑骏马》出版,成为世界经典动物故事,不仅大受读者欢迎,而且促使人们关注动物福利,影响深远。
|
目錄:
|
目录第一部分第一章 我最早的家第二章 狩猎第三章 我的调教第四章 伯特威克庄园第五章 美好的开端第六章 自由第七章 辣姜金杰第八章 辣姜金杰后来的故事第九章 欢蹄梅里第十章 果园里的谈话第十一章 直言不讳第十二章 遭遇暴雨第十三章 魔鬼的标记第十四章 詹姆斯·霍华德第十五章 老马夫第十六章 马房失火第十七章 约翰·曼利的教导第十八章 快去请医生第十九章 只因无知第二十章 乔·格林第二十一章 离别第二部分第二十二章 伯爵府第二十三章 奋起反抗第二十四章 安妮小姐第二十五章 鲁本·史密斯第二十六章 悲惨的结局第二十七章 每况愈下第二十八章 包租马和赶车人第二十九章 伦敦佬第三十章 窃粮贼第三十一章 失职的马夫第三部分第三十二章 马市第三十三章 伦敦的出租马第三十四章 老战马第三十五章 杰瑞·巴克第三十六章 礼拜天的出租马车第三十七章 工作准则第三十八章 真正的绅士第三十九章 破烂山姆第四十章 可怜的辣姜金杰第四十一章 肉店老板第四十二章 选举第四十三章 偶遇贵人第四十四章 老上尉和接班人第四十五章 杰瑞的新年第四部分第四十六章 杰克斯与淑女第四十七章 悲惨岁月第四十八章 农场主和孙子第四十九章 我最后的家《黑骏马》译后记附录一 作家档案附录二 作品万花筒
|
內容試閱:
|
第一章 我最早的家 我能真真切切地记起我的第一个家。那是一大片宜人的草场,还有一泓清澈的池塘。池边茂盛的绿树把枝干伸展到了池面之上,灯芯草和睡莲则扎根池底。从这边的树篱望过去,是一片犁过的耕地,从那边的树篱望过去是主人家的大门,就在路边。草场上方是一片冷杉林,下方地势陡然降低,一条小河从那里流过。 那时我还小,不会吃草,还得靠妈妈的乳汁为食。白天,我在妈妈的身边跑来跑去;晚上,我紧紧地依偎在她身边。天热的时候,我们在池边的树荫下纳凉。天冷的时候,就到树林边暧和舒适的马棚里去。 一到我会吃草的年纪,妈妈就白天出去干活儿,晚上再回来。 除了我以外,草场上还有六匹小马驹。他们都比我年长,有几个几乎和成年马一样高大。我曾和他们一块儿奔跑,玩得非常开心。我们一起绕着草场一圈又一圈地狂奔,使出了十足的劲儿。他们不光跑得快,还会又咬又踢,所以有时候我们玩得很粗野。 一天,我们踢得正欢,妈妈嘶叫了一声,把我唤到身边,对我说: “下面我跟你说的话,希望你能留心听好。住在这儿的都是很好的小马驹,但他们是拉货车的马,因此,自然不懂什么规矩。而你出身名门,血统纯正。你的父亲在这一带很有名声,你的祖父在纽马克特赛马比赛中得过两次奖杯,你的祖母则是我见过脾气最温顺驯良的。我想你也从来没见过我撅蹄子或者咬人吧。我希望你长大以后脾气温和,举止端庄,绝对不要染上坏毛病。你要心怀友善地履行职责,小跑时四蹄要高高抬起,即使玩耍时也不要咬,不要踢。” 我从未忘记母亲的这番教诲。我知道她是一匹明理的老马,我们的主人十分器重她。她的名字叫“公爵夫人”,但主人总是唤她作“宝贝儿”。 我们的主人是一个仁慈善良的人。他给我们可口的食物,舒适的住处,对我们不吝美言。他和我们说话的时候十分亲切,就好像在和自己的小孩子说话一样。我们都很喜欢他,妈妈爱他更为深切。只要一看到主人来到门前,妈妈就会欢乐地长啸一声,小跑到他面前。他会拍拍她,抚摸她,对她说:“嘿,老宝贝儿,你的黑子还好吗?”我浑身乌黑,所以他叫我“黑子”。然后,他会给我一片面包——当然很美味,有时候他会给妈妈带来一根胡萝卜。所有的马都会围到他身边,但我觉得只有我们才是他的最爱。到赶集的日子,总是妈妈拉着双轮轻便马车把主人带到镇上去。有个叫迪克的耕童时常会到我们的草场上摘树篱上的黑莓吃。等他吃得心满意足了,就来捉弄马驹取乐,朝他们扔石头和棍子,看他们被打得只能跑起来。 我们觉得也没什么大不了的,只要跑远就行,但有时石头打过来还是会伤到我们。一天他又来寻开心,根本没注意主人就在旁边的草场上;主人站在那儿看了个一清二楚。他猛地翻过树篱,一把抓住迪克的手臂,狠狠搧了他一耳光。又惊又痛的的迪克被打得嗷嗷大叫。看到主人来了,我们都跑过去看个究竟。“臭小子!”他说,“臭小子!竟敢撵小马驹。这已经不是头一两次了,但绝对是最后一次。给,拿好你的工钱滚回家去。我的农场再也用不着你了。”从那以后,我们再也没见过迪克。照料马匹的老丹尼尔和主人一样好心肠,所以我们的日子过得无忧无虑。
|
|