新書推薦:
《
文本的密码:社会语境中的宋代文学
》
售價:NT$
306.0
《
启微·狂骉年代:西洋赛马在中国
》
售價:NT$
357.0
《
有趣的中国古建筑
》
售價:NT$
305.0
《
十一年夏至
》
售價:NT$
347.0
《
如何打造成功的商业赛事
》
售價:NT$
407.0
《
万千教育学前·透视学前儿童的发展:解析幼儿教师常问的那些问题
》
售價:NT$
265.0
《
慈悲与玫瑰
》
售價:NT$
398.0
《
启蒙的辩证:哲学的片简(法兰克福学派哲学经典,批判理论重要文本)
》
售價:NT$
347.0
|
內容簡介: |
史蒂文森编*的《金银岛》中有波涛汹涌的大海、机智勇敢的少年、凶恶狡诈的海盗以及一份神秘的藏宝图。围绕着这份藏宝图,少年吉姆一行展开了一场惊心动魄的搏斗……故事情节惊险曲折,人物形象鲜明生动。这就是《金银岛》历经百余年后,魅力经久不衰的原因。至今,《金银岛》这部小说仍以其独特的风姿,吸引着世界各国的少年儿童。
|
目錄:
|
总序 盛情大提篮/梅子涵
译序/张贯之
第一部 老海盗
第一章 “本葆上将”客栈的老海员
第二章 黑狗的出现和消失
第三章 黑券
第四章 水手皮箱
第五章 瞎子的下场
第六章 船长的文件
第二部 海上厨师
第七章 我上布里斯托尔
第八章 西贝格拉斯酒店
第九章 火药和武器
第十章 海上航行
第十一章 苹果桶里听密谋
第十二章 军事会议
第三部 岸上历险记
第十三章 我的岸上惊险奇遇
第十四章 第一次打击
第十五章 岛中人
第四部 寨子营地
第十六章 弃船经历
第十七章 小船的最后一程
第十八章 第一天的战果
第十九章 守卫寨子的人们
第二十章 西尔弗谈判
第二十一章 海盗强攻寨子
第五部 海上历险
第二十二章 我的海上惊险历程
第二十三章 潮水急退
第二十四章 小船游海
第二十五章 我降下了骷髅旗
第二十六章 伊斯莱尔·汉兹
第二十七章 虎穴被俘
第六部 西尔弗船长
第二十八章 身陷敌营
第二十九章 黑券又至
第三十章 君子一言
第三十一章 寻宝记——弗林特的指针
第三十二章 寻宝记——树林中的人声
第三十三章 首领宝座的颠覆
第三十四章 大结局
|
內容試閱:
|
第一部 老海盗 第一章 “本葆上将”客栈的老海员 乡绅特里劳尼、李沃西大夫和其他几位绅士让我把金银岛的探奇冒险历程记录下来,但是不要公开该岛的具体位置,因为那里还有埋藏的宝物,以防被人挖掘。现在是公元一千七百××年,我拿起笔似乎又回到我父亲经营的客栈名为“本葆上将”那个年代。
当年,那位皮肤黝yǒu黑、脸上有一道伤疤的老海员就住在此客栈。
老海员身材高大,体格健壮,他投宿我父亲客栈的情景我至今记忆犹新,简直像是刚刚发生的事情。
我记得他独自吹着口哨,把客栈四周扫视一番,然后放开嗓子唱起一首古老的水手歌谣: 十五个人争夺死人箱—— 唷呵呵,快来尝一瓶朗姆酒。
他唱歌时的声音高而不稳,略带颤抖,像是水手在转动绞盘时高声呼号而叫破了嗓子。接着他用随身携带的一根木棒似的手杖重重地敲门,我父亲出来应门之后,他便粗声粗气地说要喝一杯朗姆酒。
酒端上来后,他便慢条斯理地啜着,像一位品酒师在细细品尝。他一边喝酒,一边张望着四周。
我父亲告诉他,近来生意清淡,很少有客人。
“那正好,我就住这里。喂,伙计!”他对推车的仆人说道,“就停这里,把箱子搬下来,我要在此暂住几天。”他继续对我父亲说,“我这人不讲究,很随意,每天只要一杯朗姆酒、熏猪肉和几个鸡蛋,还有在空闲时喜欢站在高处遥望过往的船只。你就称呼我船长得了。哦,我明白你的意思,你想要钱吗? ”他扔下三四枚金币,“这点儿钱用完后,再向我要。”他威风凛凛、声色俱厉的讲话语气酷似一位长官。
他穿着简单,讲话粗鲁,看上去肯定不像普通水手,更像船上的大副或船长,惯于发号施令,或动手打人。从跟随的仆人处得知,他昨天上午乘邮车到达 “乔治王国”旅馆,在那里询问海边的客店,大概听人介绍我们店的环境幽静,信誉很好,于是就选定住在我们店里。关于这位客人的来历,我们知道的只有这么多。
他每天总要打听有无水手路过此地。起初,我们认为他是在寻找同伴,但最后才知晓另有原因,他是想有意避开这些水手。当有水手投宿“本葆上将”客栈时——这是常见现象,因为宿客可以沿海边大路到达英国西海岸的布里斯托尔——他总是躲在门帘后窥视一番,然后才走进客厅。每当遇到这种情形,他总是噤jìn若寒蝉。至少我了解其中的缘故,因为在某种程度上我分享了他的恐惧。有一天,他把我约到一个无人的地方,答应在每月的一号给我一枚四便士的银币,条件是我得时刻留意一个“独腿水手”,只要此人一出现,就立即报告他。经常到了月初我去向他索要报酬时,他总是把鼻子冲着我,发出不悦的呜呜声,并且眼神凶狠使我不得不逃走。可是不出一个星期,他又很快改变态度,把那四便士银币交到我手中,千叮万嘱,要我留心那个“独腿水手”。
从此,我经常梦到那个“独腿水手”,搅得我心神不安。每当狂风暴雨之夜,大风刮动着房屋的四周,小湾里惊涛冲击着峭qiào壁时,我的眼前就会浮现那人不断变换着的狰狞面目。有时候我看到他缺了半条腿,有时候他缺了整条腿,有时候又变成了一个要么没有腿、要么在身体中部长着一条腿的怪物。我做的最可怕的梦就是看见他连跑带跳越过篱笆沟渠追我。总之,为了得到每月四便士的银币,这些可恶的梦魇yǎn使我付出了代价。
尽管我一想到那个“独腿水手”就心惊肉跳,但对船长本人并不害怕,不像认识他的人那样畏惧他。
有几个晚上,他饮酒过多,头脑不清,在酒店里旁若无人地高唱粗俗狂放的水手歌谣。他不时地劝在场的人饮酒,强迫他们听他讲故事,或者跟他一起合唱,所有在场的人战战兢jing兢,小心地应和着。
十五个人争夺死人箱—— 唷呵呵,快快尝一瓶朗姆酒! 他讲的故事十分恐怖,使大伙儿毛骨悚sǒng然,内容都是关于绞刑、走跳板、海上风暴、德赖托图加斯珊瑚礁、加勒比海的海盗及他们的巢穴之类。据他自己所述,他曾在海上与那些世上最凶恶的亡命之徒生活过很长时间。他讲故事时应用的语句使我们这些朴实的乡下人感到震惊,如同他描述的罪行一样让我们惊慌不止。我父亲常抱怨道,长此下去无人会乐意光顾这里,客店的营业因而受损。甚至有些客人回家睡觉时还会在床上浑身发抖。但我相信,他住在这里对我们有好处。虽然当时大家十分受惊,吓得魂飞魄散,但过后回想起来,还是很有意思。他的到来打破了乡村平淡的生活,我们年轻人都非常钦佩他,称他为“真正的老水手”“不含糊的老海员”等等,英国正是依靠这种人才得以称霸海上。
自从他住在我们客店里,除了从小贩那儿买过几双袜子外,他始终没有换过衣服。他帽子的一道卷边倒挂,任它悬挂着,虽然遇到刮风时极为不便。我记得他的外衣破旧不堪,补了又补,衣服上全是补丁。
他从不写信,也没有收到过信。他从不与人交谈,即使偶尔与店里的熟人攀谈几句,那也多在他喝醉了朗姆酒之后。至于那只大皮箱,我们谁也没有见他打开过。P1-4
|
|