新書推薦:
《
金托邦:江湖中的沉重正义
》
售價:NT$
275.0
《
易经今解:释疑·解惑·见微
》
售價:NT$
403.0
《
东欧史(全二册)-“中间地带”的困境
》
售價:NT$
1010.0
《
虚拟资本:金融怎样挪用我们的未来
》
售價:NT$
352.0
《
刻意练习不生气
》
售價:NT$
179.0
《
大宋理财:青苗法与王安石的金融帝国(全彩插图本)
》
售價:NT$
500.0
《
安全感是内心长出的盔甲
》
售價:NT$
305.0
《
快人一步:系统性能提高之道
》
售價:NT$
505.0
編輯推薦:
柯勒律治是英国浪漫主义诗人的杰出代表之一,与华兹华斯、骚塞并称“湖畔诗人”。其诗作展现了英国浪漫主义瑰丽、神秘的一面,开纯诗、抽象诗之先河。他在文学理论上的重大建树,尤其对想象力的精辟论述使他前抗古典主义,后启现代主义,成为当时几乎全部英国浪漫主义诗人——从布莱克到济慈——的代言人。
《柯勒律治诗选》由英诗专家袁宪军教授精心选择,迻译包括《忽必烈汗》《老水手之歌》《克利斯特贝尔》三大杰作在内的所有柯氏精品。袁教授译笔信达,展示了不脱英文神韵的中文丰釆。
內容簡介:
柯勒律治是英国浪漫派代表人物,与华兹华斯、骚塞并称“湖畔诗人”。他的诗想象瑰丽,语言华美,富于玄思。而袁宪军教授的译笔也清丽、典雅,与原作颇为契合。书中,袁宪军教授不仅选译了柯氏《老水手之歌》《忽必烈汗》等名篇,还着力迻译了柯氏精美的叙事诗及富于哲理的诗剧,这对读者更全面、深刻理解诗人无疑是有极大裨益的。
關於作者:
塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge,1772—1834),英国诗人、文评家,英国浪漫主义文学巨匠和奠基人之一,“湖畔派”诗人代表。柯勒律治在诗歌和文评方面都占有重要地位,骚塞、华兹华斯、拜伦、雪莱、济慈等诗人均深受他的影响。他与华兹华斯合著的《抒情歌谣集》出版于1798年,标志着英国文学史上浪漫主义时代的开端。他的《文学传记》以博大精深见称,书中的论点成为“新批评派”的理论源泉。
目錄 :
吉纳维芙 1
哀悼查特顿 2
小精灵之歌 9
致一头小驴 15
致一个婴儿 17
十四行诗:致奥特河 19
十四行诗:致鲍尔斯 20
十四行诗:致博克 21
十四行诗:致皮特 22
十四行诗:致普里斯特利 23
宗教沉思 24
风弦琴 41
离开一个归隐地之后的断想 44
即将逝去之年的颂歌 47
致乔治·柯勒律治牧师大人 55
这个椴树棚,我的囚房 59
火灾、饥荒和屠杀 63
老水手之歌 67
夜莺:一首谈话体诗 98
爱 103
孤独中的恐惧 108
法兰西:一曲颂歌 118
子夜凝霜 124
改弦易辙 128
诗行:写于哈尔茨森林埃尔宾格罗德镇留言簿 136
生命之辩 138
献词:为荒野上的泉水而作 139
沮丧:一曲颂歌 140
克莉斯塔贝尔 147
忽必烈汗:或者,一个梦境 176
睡眠之痛 180
憧憬的希望 183
查莫尼山谷黎明的赞歌 185
骑士之墓 189
生命是什么? 190
时间:真实的和想象的 191
无墓的墓志铭 192
致威廉·华兹华斯 194
比一切都剧烈的疼痛 199
地狱之境 203
极限 205
唐恩的诗 207
离歌 208
猎歌 209
工作而没有希望 210
诗行 211
理想目标之坚守 213
责任比自爱长久 215
即兴创作者 216
爱丽丝·迪·克洛斯 224
云中幻象 233
青春和老年 234
爱的出现和消失 237
一个人物 239
自知之明 243
柯勒律治《忽必烈汗》的主题意象 245
內容試閱 :
爱
一切思想、一切感情和欢乐,
一切打动这具躯体的事物,
全部都是大写的爱的使者,
使爱神圣的火焰更旺。
常常在醒着的梦境,屡次
我重温那幸福温馨的时光,
我曾经躺在那座山的半坡,
靠近楼塔的残垣断墙。
月光悄悄地溜过这个场景,
傍晚的余晖也掺杂了月光;
她在这里,我的希望、幸福,
我亲爱的格尼维芙!
她倚靠着全副武装的勇士,
头戴盔甲身披战衣的雕塑;
她默默地站着听我的情歌,
沐浴恋恋不舍的月泽。
她自己没有什么忧闷惆怅,
我的格尼维芙,我的希望!
她深深地爱我,而我的歌
却使得她凄然而心伤。
我弹奏温婉而悲怆的乐曲,
我歌唱古老而动人的故事——
一首古老而草昧的歌,适宜
这荒芜的残垣的韵味。
她倾听着,脸上微微红晕,
垂下了眼睛,娴静的蕙质;
因为她清楚,我没有选择,
只能朝着她眼睛凝视。
我讲述着这位勇士的故事,
他的盾牌印着炽烈的标识;
长长的十年,他从未停止
向这里的女主人求婚。
我讲述了骑士憔悴的过程:
唉!用深沉而哀婉的语气,
我咏唱这另一个人的爱情,
阐释着我自己的心意。
她倾听着,脸上微微红晕,
垂下了眼睛,娴静的蕙质;
她原谅了我,我太深情了,
朝着她的眼睛凝视!
而我讲述了那无情的鄙视,
使勇敢而亲切的骑士悲伤,
他穿越了层层丛林和山梁,
白天黑夜从来不休息;
有时候从人迹罕至的山洞,
有时候从冥冥深林的幽荫,
有时候从阳光明媚的绿地,
冷不丁露出了身影——
那是一个灵秀明丽的天使,
飞过来看看他憔悴的面容;
而他却认为那是一个魔鬼,
这个肝肠痛断的骑士!
他不知道到底发生了什么,
冲向一群穷凶极恶的歹徒,
把那位让他伤心的女士,
从九死一生中救出。
她抓着他的手,痛哭流涕;
她尽力讨好他但徒劳无益——
她全力以赴,试图弥补
她的鄙视造成的痛苦;
在山洞里她对他悉心照料;
他的伤痛对他不再是伤害,
森林里树叶变黄深秋来到,
他躺在那里奄奄一息;
他临终的话语——当我讲到
这个故事最最哀婉的时刻,
颤抖的声音和停止的竖琴,
深深地打动她的灵魂!
心灵和感情的一切力量,
振动了我天真的格尼维芙;
动人的音乐和悲怆的故事,
温馨而缤纷的薄暮;
希望以及点燃希望的杌陧,
各种各样蜂拥而至难区别,
以及长期压抑的美好意愿,
压抑着并珍藏得久久!
她涕泣着,同情而且快乐,
她爱得脸红,处女的羞涩;
好像在梦境里喃喃低语,
我听见她唤我的名字。
她胸膛起伏,她走向一边,
意识到我的目光,走向一边——
接着,突然,她目光羞涩,
她冲向我,两眼含泪。
她伸出双臂把我半依半搂,
她给了我一个温柔的拥抱;
她抬起了头,朝上仰望着,
盯着我的脸目不转睛。
一半是不安,一半是爱恋,
而且,一半是娇羞的掩饰,
我欣然地感觉而不是看见
她的胸膛起伏的节律。
我抚她的不安,让她平静,
她以处女的骄傲声言爱情,
我赢得了格尼维芙的芳心,
我的灵秀明丽的佳人。