Genuine Peace
真正的和平
——约翰?菲茨杰拉德?肯尼迪
A Nuclear War Can Not Be Won and Must Never Be Fought
永远不打那种谁也打不赢的核战争
——罗纳德?里根
China in the 21st Century
21世纪的中国
——比尔?克林顿
The Future Belongs to You,Young Men
未来属于你们,年轻人
——希拉里?克林顿
Girls Making a Difference
女孩可以有所成就
——米歇尔?拉沃恩?奥巴马The Future of China?US Relations
中美关系的未来
——骆家辉
Light and Truth
光明与真理
——比尔?克林顿
Cherish Now and Securing Our Future Together
珍惜现在,携手保卫我们的未来
——托尼?布莱尔
Owing the Free Right
拥有自由权利
——李?C?伯林格
On Globalization
论全球化
——曼莫汉?辛格
Transformational Diplomacy
谈美国外交政策的转型
——康多莉扎?赖斯
Dialogue with Young People in Shanghai,China
在上海与中国青年对话
——贝拉克?奥巴马
The Global Power Shifts
全球实力转移
——约瑟夫?奈How to Make the World Itself Livable
如何让世界变得宜居
——阿诺德?施瓦辛格
President Obama?s Speech on Bin Laden?s Death
奥巴马关于本?拉登被击毙的讲话
——贝拉克?奥巴马
Establish the World Alliance
建立世界联盟
——杰克?斯特劳
A Rising China Is a Positive Development
中国的崛起是一种积极的发展
——乔?拜登
The U.S.?China Relationship Will Be in Your Hands
美中关系将来掌握在你们手中
——乔恩?亨茨曼
Why Nations Should Pursue “Soft” Power
为什么各国应该发展“软”实力
——沙希?塔鲁尔
Restoring Trust in Politics
恢复民众对国家政治的信任
——艾德?米利班德
The Eyes of the World Are upon You
全世界的目光都在注视着你
——查尔斯王子
Our Patchwork Heritage Is a Strength
我们有勇气海纳百川
——贝拉克?奥巴马
A New Season of American Renewal
美国复兴的新时代
——比尔?克林顿
Freedom and Opportunity
自由与机会
——米特?罗姆尼
UN IS There for Help in Times of Need
联合国会在人们需要的时候提供帮助
——潘基文
Farewell Address
布什总统告别演说
——乔治?W?布什
The Next Age of Government
展望下一代政府
——戴维?卡梅伦
內容試閱:
The Future Belongs to You,Young Men
未来属于你们,年轻人——希拉里?克林顿
讲座背景
希拉里?克林顿(Hillary
Clinton),美利坚合众国第67任国务卿,是美利坚合众国第42任总统克林顿的夫人。
这篇演讲还针对美国在国际政治、经济、外交中所遇到的问题提出了“公民外交”的新概念和“相互依赖”的合作理念,大力支持和倡导年轻人在全球范围内参与公益事业和志愿服务等,反映了本届美国政府立志变革、推动社会创新的政策理念,具有很强的时代感,值得我们认真思考和借鉴。
Thank you.Thank you so much.Thank you.And does it get any
better than this,a graduation ceremony for one of the great
universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing
could be better.And thanks to all of you for cheering a visitor.I
didn?t realize that was permitted in Yankee Stadium.
Thank you for giving us this singular privilege of being part
of this commencement ceremony.As I look out at this huge crowd of
graduates,family,and friends,I can only reflect on what an
extraordinary moment in history you are receiving your degrees,a
moment in time of our country and the world where your talents and
your energy,your passion and commitment is more needed than
ever.There is no doubt that you are well prepared for a world that
seems somewhat uncertain but which will welcome the education that
you have received on behalf of not only of yourselves and your
families,but your communities and your country.
As Secretary of State,I am well aware of the challenges that
we face.You,as new graduates,and your generation will be up against
those challenges:climate change and hunger,extreme poverty and
extreme ideologies,new diseases and nuclear proliferation.But I am
absolutely convinced that you and we are up to the task.There is no
problem we face here in America or around the world that will not
yield to human effort,to cooperation,to positive interdependence
that makes clear humanity is going on,our challenges are ones that
summon the best of us,and we will make the world better tomorrow
than it is today.
作为国务卿,我很清楚我们所面对的种种挑战。作为新一届毕业生,你们和你们这一代人将挺身应对这些挑战:气候变化和饥饿,赤贫和极端的意识形态,新型疾病以及核扩散。但是我坚信,你们和我们完全能够胜任这一任务。在美国乃至在整个世界上,我们面临的任何问题都可以通过人们的努力、合作和积极的相互依赖而得到解决,正是这些因素保障了人类得以不断前行。我们所面临的挑战会激发出我们的最大潜力,我们将把明天的世界变得比今天更美好。
permit v. 许可,允许
privilege n. 优待
commencement ceremony 毕业典礼
ideology n. 意识形态
proliferation n. 扩散
yield v. 屈服
……