第一章 绪论:语言、语言学与翻译研究
导论
选文
选文一 On Linguistic Aspects of Tralation
选文二 Tralation and Language:A Linguistic Approach to Tralation
Studies
选文三 Linguistics and Tralation
选文四 翻译的语言学情结
选文五 翻译学研究中的语言学模式与方法
选文六 试析翻译的语言学研究
延伸阅读
问题与思考
研究实践
重新审视现代语言学理论在翻译研究中的作朋——比利时“语言与翻译研究国际研讨会”专家访谈录
第二章 语言对比与翻译研究
导论
选文
选文一 翻译与对比语言学
选文二 Comparative Stylistics of French and English:A Methodology
for Tralation
选文三 Principles of Correspondence
选文四 Shifts of Tralation
选文五 Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making in
Tralation
延伸阅读
问题与思考
研究实践
汉语双主句英译初探
标语翻译的文本分析和翻译策略——以上海世博会标语的翻译为例
第三章 系统功能语言学SFL与翻译研究
导论
选文
选文一 M.A.K.Halliday and T ranaslation
选文二 J.C.Catford and SFL
选文三 Peter Newmark and SFL
选文四 Basil Hatim,Ian Mason and SFL
选文五 Tralation Quality Assessment:LingLlistic Description veus
Social Evaluation
选文六 系统功能语言学路向翻译研究述评
延伸阅读
问题与思考
研究实践
汉英部分语篇衔接手段的差异
第四章 文体学与翻译研究
导论
选文
选文一 The Place of Literary Stylistics in the Tralation of Fiction
选文二 Towards a Methodology for Investigating the Style of a
Literary Traraslator
延伸阅读
问题与思考
研究实践
基于语料库的译者风格与翻译策略研究——以《红楼梦》中报道动词及英译为例
第五章 语篇分析与翻译研究
导论
选文
选文一 Text Linguistics and Tralation
选文二 语篇语言学与翻译研究
延伸阅读
问题与思考
研究实践
小说翻译的语义连贯重构
第六章 语用学社会语言学与翻译研究
导论
选文
选文一 Pragmatics and Tralation
选文二 Perloctnionary EqtJivalence:Marking,Exegesis,and Recontext
ualisation
选文三 Pragmatic Aspects of Tralation:Some Relevance-Theory
Observatio
延伸阅读
问题与思考
研究实践
Contextualization in Tralator And Interpreter-Mediated Events
第七章 心理语言4/认知语言学视域下的翻译研究
导论
选文
选文一 Psycholinguistic/Cognitive Approaches to Tralation
选文二 Decision Making in Tralation
选文三 Think-Aloud Protocols
选文四 Aesthetic Progression in Literary Tralation
选文五 Cognitive Characteristics of Re-categorization in C-E
Tralation
延伸阅读
问题与思考
研究实践
汉英交替传译活动中译员的口译停顿现象实证研究
以国际会议口译职业受训译员为例
第八章 语料库语言学与翻译研究
导论
选文
选文一 语料库翻译学——新研究范式
选文二 语料库翻译学:课题与进展
选文三 Corpus-based Tralation Studies in the Academy
选文四 Corpus-based Interpreting Studies:Early Work and Future
Prospects
延伸阅读
问题与思考
研究实践
基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中“把”字句应用及其动因研究
参考文献