News1
英国货运飞机上发现炸弹包裹
News Background新闻背景
英国对外情报机构军情六处一名负责也门事务的官员2010年10月28日夜接到线报,称“基地”组织把爆炸装置安放在飞往美国的两架货运飞机内。
根据线报,两架货机已经起飞,目的地是芝加哥,一架将在阿联酋迪拜停留,另一架在英国诺丁汉附近的东米德兰兹机场停留。这名官员立即向伦敦军情六处总部汇报,后者随即通告美国国土安全部,提醒驻迪拜情报官员追踪货机。美国总统奥巴马下令安全部门加强安全保卫。美国各大机场加强安全检查。按照警方描述,包裹内装有打印机硒鼓,可见电线、电路板和白色粉末。包裹收件地址是芝加哥一处犹太教宗教场所。两个邮包收件地址相同。
News Transcript新闻正文
The president’s talking about a suspected terrorist plan that
spread from the Middle East to Europe and almost to the U.S..
Officials got a tip and stopped it this past Friday. The president
mentioned suspicious packages. There were two of those.
One was found on a plane in the United Kingdom. The other, on a
plane in Dubai. Each of the packages had an explosive device hidden
inside a computer printer. Officials say those explosives were
designed to be set off remotely; they could be triggered with a
cell phone.
Saudi Arabia warned the United States about the packages. The
U.S. told Britain. And then U.S. and British officials told the
Middle Eastern nation of Yemen. Authorities think these bombs came
from an al Qaeda terrorist group inside Yemen. The packages were
found on cargo planes, but officials think the bombs might also
have flown on passenger planes. Both of them were inside packages
that were headed to Chicago, Illinois; never made it there. Brian
Todd looks at why someone might have wanted to send these
explosives on a cargo plane.
Translation参考译文
总统提到,一个可疑恐怖分子计划,将从中东扩散到欧洲并将直逼美国。官员获得密报后,于上周五阻止了这一恐怖袭击阴谋。总统还提到了可疑的包裹,这就是其中的两个。
其中的一个可疑包裹是在英国的一架飞机上发现的,而另外一个是在迪拜的飞机上发现的。每个包裹都在打印机中藏有爆炸装置。官员们称,这些爆炸装置可以通过手机遥控引爆。
沙特阿拉伯警告美国关于这些包裹之后,美国通报了英国。随后,美国和英国官员告知了中东国家也门。当局认为,这些炸弹来自于也门境内的一个恐怖基地组织。尽管这些包裹是在货运飞机上发现的,但官员们认为,客运飞机上可能也藏有这种炸弹包裹。这两个包裹本是在飞往伊利诺伊州芝加哥的飞机上的行李中,如今却永远也不可能到达了。布赖恩
·托德正在调查有人在货运飞机上企图寄送这些炸弹包裹的原因。
Listening听力破解
1. 0’01” The president’s talking about a suspected terrorist plan
that spread from the Middle East to Europe and almost to the
U.S..
此句中,以爆破音 [d]结尾的 suspected与以爆破音 [t]开头的
terrorist相邻,发生不完全爆破,前一个爆破音会失去爆破,即由相关的发音器官做好这个发音的姿势,稍做停顿后立即发后面的爆破音。同样的,terrorist
plan,前者以爆破音 [t]结尾,后者以爆破音[p]开头,也发生不完全爆破,连读为 [''ter.rispl.n]。
2. 0’02” Officials got a tip and stopped it this past
Friday.
这句话中,听的时候要注意的是 tip一词,它的读音为 [tip],这个词本身有很多的含义,可以指 “顶端,倾斜,小费
”等,前文提到了总统怀疑恐怖分子计划会逼近美国,因此官员们获得的应该是 “密报 ”。
3. 0’46”...but officials think the bombs might also have flown on
passenger planes.
fly on这里表示炸弹有可能随着客运飞机一同 “起飞 ”,passenger plane表示 “客运飞机 ”。
4. 0’50” Both of them were inside packages that were headed to
Chicago, Illinois; never made it there.
播音员在
never前后音调明显的转换,暗示了此处的转折,这两个包裹本是在飞往伊利诺伊州芝加哥的飞机上,现在却永远也不可能到达了。
5. 0’55” Brian Todd looks at why someone might have wanted to
send these explosives on a cargo plane.
look at在本句中的意思为 “调查 ”,cargo plane表示 “货运飞机 ”。
……