新書推薦:

《
AIGC革命 :新时代技术变革与场景赋能
》
售價:NT$
352.0

《
大学问·当代自由意志导论(写给大众的通俗导读,一书读懂自由意志争论。知名学者徐向东精心翻译。)
》
售價:NT$
347.0

《
(格式塔治疗丛书)进出垃圾桶
》
售價:NT$
449.0
![趋势交易(原书第2版) [瑞士]安德烈亚斯· F.克列诺](http://103.6.6.66/upload/mall/productImages/25/12/9787111768685.jpg)
《
趋势交易(原书第2版) [瑞士]安德烈亚斯· F.克列诺
》
售價:NT$
454.0

《
中国人形机器人创新发展报告2025
》
售價:NT$
403.0

《
建国者的财富:金钱如何塑造了美国的诞生
》
售價:NT$
500.0

《
制造独角兽:初创公司如何指数式增长
》
售價:NT$
403.0

《
绿色黄金 : 茶叶、帝国与工业化
》
售價:NT$
352.0
|
編輯推薦: |
国际汉学大师Z新力作,跨文化视角正本清源,梳理文化脉络,厘清核心概念。
|
內容簡介: |
本书从中西哲学比较的角度出发,收录了94个儒学关键术语,每一词条先给出英文对应词,再以《说文》等为依据训诂,后结合儒学经典用英文进行阐释。本书的宗旨在于纠正西方对中国文化的误读。作者认为:中西思想传统各有自己一套独特的哲学语汇,这套哲学语汇在各自文化语义环境中自圆其说而不可直接相互翻译,由于双方对彼此原本语义结构性差别的忽略,在以往中西哲学直接相互翻译过程中,存在着大量的文化不对称误读、误判;例如将儒学“天”误读为西方基督教的“Heaven”(“天堂”)一词、将“礼”作为基督教的“ritual”(“宗教礼仪”)等。因此,仅靠词对词的翻译,难以达到有效的沟通。要使西方人恰当地理解中国儒学,就必须顾及中西思想传统各自文化语义环境的不同结构,采取比照彼此语义文化环境的阐释方法,“使翻译与阐释相结合,以阐释为主,翻译为辅”。用这一方法,将不同思想传统的重要哲学语汇、概念框架,放到各自文化语义环境中去进行二者差别的比照阐释,用各自非哲学性的自然语言阐释彼此的一套特有哲学语汇;以此较为恰当地表达中国儒学和中国思想文化,进而完成从中国向西方传达思想的工作。
|
關於作者: |
安乐哲,国际知名汉学大师,美国夏威夷大学教授、北京大学人文讲席教授,世界儒学文化研究联合会会长、国际儒联副主席。中西比较哲学界的领军人物,因翻译《论语》《孙子兵法》《淮南子》《道德经》等书而蜚声海内外。著作有(中国哲学文化典籍阐释研究):《通过孔子而思》、《期待中国:探求中国和西方的文化叙述》、《主术:中国古代政治思想研究》及《先贤的民主:杜威、孔子及中国的民主希望》。
|
目錄:
|
Introduction
霸 ba.“Hegemon.”
本 ben.“Root,trunk.”
誠 cheng.“Sincerity, with integrity, resolve,(C0-)creativity.”
恥 chi.“A sense of shame.”
道 dao.“The proper way, way-making, dao.”
德 de.“Moral virtuosity, excelling morally, virtuality.”
惡 e.“Rudeness, uncouthness, nasty, ugly, unrefined, base.”
法 fa.“Standards, norms, laws, models.”
和 he.“Optimal harmony, optimizing symbiosis。”
幾 ji.“Inchoate, incipient beginnings.”
……
|
|