新書推薦:
《
数学通俗演义
》
售價:NT$
281.0
《
中国古代小说学史
》
售價:NT$
857.0
《
中国海域史·南海卷
》
售價:NT$
500.0
《
粤港澳大湾区:图片故事
》
售價:NT$
1877.0
《
操盘华尔街:“百年美股第一人”的的投资智慧
》
售價:NT$
347.0
《
戏剧舞蹈人物动态图集(绝美的服装设计和极致的身体动态美感展现)
》
售價:NT$
1632.0
《
政治权力与公司控制 公司治理的全球政治学新解
》
售價:NT$
587.0
《
隈研吾建筑图鉴 50座名建筑的深度拆解与访谈
》
售價:NT$
551.0
|
編輯推薦: |
1.霍普金斯让我们重新看到诗歌不仅可以走路,还是种跑步,甚至是跳舞。
2.这本诗集肌肉发达,灵活、激烈、充满活力且有机,结合了准确的观察、大胆的想象、深厚的感情以及深度的机智。
3.如果要读最经典的诗。请回到霍普金斯这里。如果要读最前沿的诗,还是请回到霍普金斯这里。
|
內容簡介: |
《霍普金斯是最负盛名的维多利亚时代诗人之一。他以其重新发明的“跳韵”技巧而闻名,这是一种有着古典源泉,但又打破当时韵律规则的诗歌形式,使他的诗歌呈现出独特的动感。他的写作超越了他所处的时代,直至今天的英美诗界,他的诗歌依然被许多诗人视为学习的典范。他的诗歌大体可以分为自然诗、劝谕诗、宗教诗和内省诗四类。他的诗歌抒发宗教情结与困惑,描摹精神升华与沉沦,透视内心愁苦与纠结,勾勒灵魂坚守与分裂。本书是霍普金斯诗歌在中国的首次翻译出版,从他一生的创作生涯中精选出147首代表作,完整呈现了霍普金斯的诗歌世界。
|
關於作者: |
作者:杰拉尔德·曼利·霍普金斯(Gerard Manley Hopkins,1844—1889),英国诗人,最负盛名的维多利亚时代诗人之一。他的诗歌抒发宗教情结与困惑,描摹精神升华与沉沦,透视内心愁苦与纠结,勾勒灵魂坚守与分裂。他探索性地在诗歌韵律中使用的跳韵,以及独特的意象应用,使他成为当时传统诗歌中的创新者。他在诗歌技巧上的变革影响了20世纪的很多诗人,包括W. H.奥登、伊丽莎白·毕肖普和狄兰·托马斯。
译者:凌越。诗人、评论家、译者。著有诗集《飘浮的地址》《尘世之歌》,评论集《为经典辩护》等,与梁嘉莹合作翻译《未来之城:赫列勃尼科夫诗选》等诗集,主编“俄耳甫斯诗译丛”。
梁嘉莹。建筑师、译者。广西梧州人,现居广州。与凌越合作翻译《未来之城:赫列勃尼科夫诗选》《夏天的知识:施瓦茨诗选》《失乐园暗影:翁加雷蒂诗选》《荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选》等。
|
目錄:
|
1 埃斯科里亚尔修道院
9 刮风的夏日
10 任何你喜欢的片段
11 墨西哥湾流带来的冬天
13 “她训练她眼睛里轻浮的瞳孔”
14 情人的星星
16 “在纯净的晨曦东移时”
17 “远方 / 点缀”
18 孔雀的眼睛
19 爱准备飞翔
20 禾场和酒醡
22 新读物
23 “他解除了过去的旱情”
24 天堂避风港
25 “我必须攫取奖品”
26 “为什么他们愚蠢的乐队”
27 “为何是这样,在这凄凉的早晨”28 “要不然他们的咕咕声就是从树冠传来”
29 “解开这个结是一件困难的事”
30 “在切成方形的陡坡上闪烁”
31 “后来我陷入狂喜”
32 “想象开篇的一页被照亮”
33 “斯托里小姐的性格!你要求太多”
35 “海伦偷走了我的爱吗”
36 (春天的树林)
37 伊娥
39 彩虹
40 “——是的,他们在一起有一段时间了”
41 “——我就像一颗彗星”
42 “不,他们来了;他们举起号角”
43 “现在我想把烟斗拿在手里”
44 “无人察觉的冰冷的鞭状蝰蛇”
45 为圣多萝西娅画像
47 理查德的生活片段
51 “一切就像那只被称作夜蛾的飞蛾一样”
52 “明天去见你?哦,明天不行”
53 斯蒂芬和巴贝里的片段
54 “修剪过的树枝,梳理过羽毛的鸟儿,都更加美丽”
55 “当仰望天堂高处的眼睛”
56 夏日诅咒
57 圣特克拉
59 复活节圣餐60 “从任何灌木篱笆,任何树丛”
61 “哦,死亡,死亡,他来了”
62 “大致一篮子白色的编织棒”
63 (片段)
64 “爱我,一如我爱你”
65 “你在哪里,我永远见不到的朋友”
66 贝利斯尔
67 “被证实的美不会承受压力”
68 终结的开始
71 城市炼金师
74 “但到底要求我做什么”
75 “我自己不圣洁”
76 致牛津大学
77 “看看春天如何从严寒中开启”
78 加尼特·尼克斯的延续
80 “我被溪流坠落的喧哗声迷住了”
81 “母亲毫无疑问”
82 达芙妮
84 “我的祈祷必会遇见黄铜的天堂”
85 莎士比亚
86 “树木因其收益而为人所知”
87 “让我对你如同盘旋的鸟儿”
88 中途之家
90 抱怨
92 “无月的黑暗”93 “天与地”
95 “当它在某一天开始行动”
96 “在凝视的黑暗中”
97 夜莺
100 完美的习惯
102 复活节
104 总结
105 耶稣甜蜜的回忆
108 “哦,如同乌龟戴上的”
109 “不友善!以预言冻结我”
110 贺拉斯:小奴,波斯的装饰让我反胃
111 私奔
113 奥雷肖·帕特里斯·康德伦:哦,耶稣在马利亚
114 哦上帝,我爱你
115 在圣温弗雷德
116 托马斯·阿奎纳圣礼的节奏
118 德意志号的沉没
134 银禧年
136 月出
137 上帝的荣耀
138 星光之夜
139 黑暗的路西法
140 “如翠鸟着火,蜻蜓点燃火焰”
141 春天
142 大海和云雀143 在埃尔威山谷
144 茶隼
145 斑驳之美
146 笼中云雀
147 “献给曾经爱过我的人”
148 收获的欢呼
149 门外的灯
150 欧律狄刻号的失踪
157 五月的颂歌
160 “哦,它在哪里,荒野”
161 邓斯·司各脱的牛津
162 宾西白杨
164 亨利·普赛尔
166 室内蜡烛
167 慷慨的心
168 “怎么一切都是单向发生的”
170 快乐的乞丐
171 吹号手的第一次圣餐
174 安德洛墨达
175 早晨,中午和傍晚的献祭
177 安宁
178 在婚礼进行曲中
179 费利克斯·兰德尔
180 春天和秋天
181 因弗斯内德182 铅灰色的回声和金黄色的回声
185 里布尔河谷
186 夜幕降临
187 “就像那陌生人”
188 “我醒来,感觉到黑暗的降临,不是白昼”
189 “摔打吧,粗鄙的人”
190 “痛苦之极,再也没有更苦的。抛弃了过去的悲伤”
191 凡人之美有何用?
192 (臭皮囊的安慰)
194 (士兵)
195 “上帝,我从你而来”
197 “忍耐,艰难的事!最艰难的就是祈祷”
198 “让我对自己的心更加怜惜”
199 伴随他的注视
200 从西比尔的纸页上拼出
202 在两位美少年的肖像上
204 农夫哈利
206 (枯枝)
207 汤姆的花环
208 “大海怜悯”
209 自然是赫拉克利特之火,是复活的安慰
211 “我该为养育我的土地做些什么”
213 “主啊,你确是公义的,如果我与你争论”
214 牧羊人的额头
215 致罗伯特·布里吉斯217 霍普金斯年表
222 译后记
|
內容試閱:
|
“她训练她眼睛里轻浮的瞳孔”
她训练她眼睛里轻浮的瞳孔,
用平垂的睫毛平息他们的不安;
并闭紧她的嘴唇,以免
惊诧处于暴乱状态的景象。
如果他怀疑她是否会为
他的受伤叹息,她将用强烈的羞耻感来报复。
她把她的爱寄托在大斋节的饮食上,
学会了,不要被他的名声吓倒。
“为什么他们愚蠢的乐队”
为什么他们愚蠢的乐队,他们绝望的灵车
玷污这永恒的节日?
乌鸦,因为预示了吉祥的诅咒
反身感谢,也许会提供这样的阵列。
上天送来安慰,但又把它赶走。
收集死神翅膀上的乌黑羽毛
可怜的尸体被它刺穿、损毁,
如果是这样,那是天使在盘旋。
计数着玫瑰十字架上被诅咒的灾难。
“——我就像一颗彗星”
???
——我就像一颗彗星,
不值得发现,在某个角落被看见
缩小了两颗星之间细微的差别。
来自太空,或者通过令人兴奋的自然力量
突然出现,因为没有人知道:
当她看到太阳时,她就成长、变大
并旋转她的裙裾,而她的中央星座
摇动茧状的迷雾;所以她来了
奔向光明的田野;数百万条移动的射线
穿透她;她挂在烈焰闪耀的太阳上,
像基甸的羊毛一样吸取光明:
但随后她的拴绳呼唤她;她掉下来,
当她把她的金色罩衫撕成碎片
在姊妹星球之间,直到她来到
单一的土星上,最后的和孤独的;
然后走进洞穴般的黑暗中。
于是我走出去:我小小的甜蜜已尽:
我从这有感染力的太阳中汲取热量:
现在我奔向还算温柔的死亡。
“不,他们来了;他们举起号角”
不,他们来了;他们举起号角;
他们伫立,在阳光下闪耀,名声已逝
所有的追求都是颂扬自己的伟大;
他们的号角声从田野各个角落传来
用有力的唇舌痛斥坚固的高塔;
他们的驮鞍就像清晨草地中的镰刀;
傍晚时分,他们像火焰一样聚集在我们的悬崖上。
在早晨,他们像雨一样降临到我们的土地上;
他们犁过我们的山谷;你看到那摇曳的火光
冲散他们起伏的队列;当他们停下来,
他们似乎给群山披上金色的斗篷;
他们揭开所有隐蔽之所,切割田野,然后吞没
来自所有城市的宝藏,诸如此类。
|
|