新書推薦:
《
小时光 油画棒慢绘零基础教程
》
售價:NT$
403.0
《
可控性混乱
》
售價:NT$
301.0
《
协和专家大医说:医话肿瘤
》
售價:NT$
500.0
《
潜水指南 全彩图解第4版
》
售價:NT$
602.0
《
超大规模集成电路设计——从工具到实例
》
售價:NT$
403.0
《
村上春树·旅(一本充满村上元素的旅行指南,带你寻访电影《挪威的森林》拍摄地,全彩印刷;200余幅摄影作品)
》
售價:NT$
301.0
《
智能驾驶硬件在环仿真测试与实践
》
售價:NT$
709.0
《
都铎王朝时期英格兰海事法庭研究
》
售價:NT$
398.0
|
編輯推薦: |
在中国,读者大多对莎士比亚的经典悲剧《哈姆雷特》的朱生豪、梁实秋中文译本印象深刻,而对曹未风的《汉姆莱特》译本鲜少提及。其实,曹译本极有特色,甚至有人将曹未风本人称为“将莎剧口语化的译者”。
“将莎剧口语化的译者”曹未风经典译本,给你一个不一样的“哈姆雷特” ★最早在中国翻译出版的莎翁剧作 ★配以英国艺术家约翰·奥斯汀绘制插画,展现出装饰派艺术的时代特征
|
內容簡介: |
《汉姆莱特(Hamlet)》是由英国剧作家威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品,主要讲述了丹麦王子汉姆莱特为父复仇的故事。悲剧虽然取材于丹麦历史,但是深刻地揭露了封建社会宫廷内部的腐化和堕落的尖锐的斗争。汉姆莱特替父报仇,杀死他的叔父,他自己也被叔父暗算,在与莱阿提士的决斗中中毒剑身亡。这场发生在宫闱之中的冲突,不仅是家庭的悲剧,而且是皇宫、国家的悲剧。汉姆莱特最终未能实现他重整乾坤的愿望,临终前把王国交给了挪威王子芳丁布拉斯。
|
關於作者: |
曹未风是浙江嘉兴人,曾任上海培成女中教务长、大夏大学教授兼外文系主任,并在暨南大学、光华大学任教,是华东师范大学建校的奠基人之一。自1931年前后,曹未风便开始着手翻译莎士比亚戏剧,后来他前往英国留学,也曾有目的地搜集相关资料。1943年至1945年,曹未风在贵阳文通书局工作,他所翻译的《汉姆莱特》《李耳王》《仲夏夜之梦》《罗米欧及朱丽叶》《马克白斯》等11种剧本,由文通书局用《莎士比亚全集》的总名出版,这便是中国最早出版的莎士比亚剧作集。此外,曹未风还翻译了莎士比亚十四行诗集一部。
英国皇家艺术家协会成员、英国艺术家约翰·奥斯汀(John Austen)为《汉姆莱特》绘制的插画,艺术美感与收藏价值兼具。1886年,奥斯汀出生于一个木匠家庭。他跟随父亲学习了一段时间木工活后,于1906年搬到伦敦,开始了艺术家的职业生涯。最初,他以十九世纪末最伟大的英国插画艺术家之一奥伯利·比亚兹莱(Aubrey Beardsley)为榜样,早期作品受其影响较大。1925年,奥斯汀与20世纪著名花窗玻璃艺术家及插画家哈利·克拉克(Harry Clarke)、英国插画家阿伦·奥德尔(Alan Odle)一同,在伦敦的圣·乔治画廊举办了联合画展。这是奥斯汀首次展览他的插图作品。在长达25年(1921年到1946年)的时间里,作为一名高产的艺术家,奥斯汀曾为多部图书及商业广告配图。1922年,他为《汉姆莱特》绘制了插图。在这本书的插图中,能看出其风格逐渐独立,展现出装饰派艺术的时代特征。1948年,奥斯汀于家中去世。他的作品被英国阿什莫尔博物馆和大英博物馆永久珍藏。
|
目錄:
|
人 物… 001
第一幕
第一场 埃尔辛尔诺。宫堡前面的一座高台… 003
第二场 王宫的议事大厅里… …012
第三场 波劳涅士家里的一间内室… 025
第四场 高台上… 031
第五场 高台上的另一部… 036
第二幕
第一场 波劳涅士家里的一间房屋… 049
第二场 城堡里的一间广室… …055
第三幕
第一场 宫里的一间大室… 083
第二场 宫里的一间大厅… 093
第三场 宫里的一间房子… 112
第四场 王后的寝室里… …117
第四幕
第一场 城堡里的一室… …129
第二场 宫里另一室… 132
第三场 宫里的另一室里… 135
第四场 丹麦平原上… 140
第五场 埃尔辛诺尔宫中的一室… …144
第六场 宫里的另一室… …155
第七场 宫里的另一室… …157
第五幕
第一场 墓 地… 169
第二场 宫中的大厅里… …184
|
內容試閱:
|
好吧,就这样了,上帝祝福你们! 〔罗森克兰兹及基尔敦司登同下。
现在只剩下我一个了。唉,我究竟是个什么样的无赖同愚蠢的奴才!多么了不起,刚才这个演戏的,只是在虚构当中,在一度热情的幻想里,就能够如此逼使他的心灵配合他的想象,而且为了这个缘故,叫他的面色全都改变;泪满眼眶,脸上全是痛苦,声音破颤,他的全身上下都配合着他所想象的形状?而一切并不为了什么!为了希古巴!希古巴与他何亲,他又与希古巴何旧,致令他为她落泪?假使他能有像我所有的这种动机与悲愤的引子,他又该怎样?他一定会把全台都汪满了泪,把所有的人的耳鼓都用骇人的言语震破,叫有罪的全都发疯,叫无辜的也全都失措,叫无知的人昏惑迷乱,真的会叫所有人的眼睛同耳朵全都丧失了作用。但是我,一个昏昏沉沉的不堪造就的奴才,摸摸索索,成天的白日做梦,麻木迟钝,不知怎样行动,一句话都说不出;说不出,为了一个国王都说不出,人家把他的全部财产与最可贵的生命却一脚踩个稀烂。我是个懦夫吗?有谁叫我作混蛋?把我的脑袋打开?拔掉我的胡子,把它吹在我的脸上?拧我的鼻子?堵住我的嘴,说我撒谎,堵住我不许我还嘴?谁来这样对待我?哈!老天爷,我都只好顺受。因为不能不这样,我一定是长着鸽子的肝,完全缺少痛恨压迫与欺凌的胆量,若不然,老早就该用这奴才的臭肉:血腥的,淫邪的,混蛋的臭肉,喂肥了天上的兀鹰!不知疚惭的,阴险奸诈的,荒淫无度的,毫无人性的混蛋!啊,报仇!看,我简直是头驴!这个倒真勇敢,我这个人,是一个被人家谋害了生身之父的儿子,天堂与地狱全都催促着要我报仇,可是我,却像一个老娼妇,用空谈发泄我的苦闷,像一个泼妇似的,只会一个劲儿地诅咒骂街,简直成了个长舌妇!该死的!算了吧!动一动,我的脑筋!嗯,我听说犯过罪的怀鬼胎的人们,坐着看戏,曾经被那戏上的巧合情节触到了那心坎里私事,因而立刻就泄露了他罪恶的真情;因为谋害人命的事,虽然自己不讲,却会由最奇妙的机构将它泄露。我要使这些演戏的在我叔叔的面前演一段模仿我父亲被谋杀时候的情节:我要观察他的神色;我要触到他的要害:只要他有一点反应,我就知道该怎样行事了。我所看见的那个阴魂也许是一个魔鬼:而魔鬼都有力量装出一副讨人欢喜的模样;是啊,也许正是由于我的软弱同我的悲伤,因为对于这种人它是最有力量的了,它存心要糟蹋我,叫我万劫不复。我应该有个比这个更可信的证据:我要全仗这一出戏来叫国王的良心自投罗网。
生存还是不生存,就是这个问题:是在心里忍受那无情命运的横飞逆来的打击更为可贵呢,还是面对着海洋一般的无边艰难,操起武器,用反抗来把它们消灭呢。死:睡着啦;一切都从此完结;如果说睡着了我们就能够结束那种心痛,肉体所无法避免的上千种的与生俱来的挫折,这种毁灭倒也值得馨香祈求。死:睡着啦;睡着:也许要做梦。唉,这里就出了岔子;因为在那种死亡的沉睡里,当我们摆脱了这种人间的苦难之后,会有些什么梦呢,这事一定要费些斟酌:就是这么一点才叫那灾难如此地长生不已;因为倘使一个人能用小小的一把匕首就把他自己解脱,又有谁肯忍受那时间的鞭挞与玩弄,压迫者的横行霸道,傲慢的人们的凌辱无礼,失恋的痛苦,法律的拖延,官吏衙门的仗势欺人,以及穷人所忍受的,而且被称为美德的,那种拳打脚踢呢?又有谁肯戴着重枷,在一种疲惫的生活压迫之下呻吟流汗,若不是为了害怕死后的那一点事,那一片无人发现的境界,从那个国土里从来没有过旅客归来,还不是这件事费我们疑猜,叫我们宁愿再忍受一些我们已知的灾难,也不肯逃到我们所不知道的其他境界?像这样,理性就把我们都变成了无用的懦夫,像这样,在决断的本来面目之上就涂上了一层惨淡的思想的病容,而品质伟大与当机立断的雄才大略便因为这一种顾虑而走偏了方向,再不能以行动见称。你且轻些!美丽的欧菲丽婀!水中的仙女,在你的祷告里不要忘记代我所有的罪恶祈求恩典哪。
|
|