新書推薦:
《
天才留步!——从文艺复兴到新艺术运动(一本关于艺术天才的鲜活故事集,聚焦艺术史的高光时刻!)
》
售價:NT$
704.0
《
双城史
》
售價:NT$
505.0
《
冯友兰和青年谈心系列:不是问题的问题(哲学大师冯友兰和年轻人谈心,命运解读)
》
售價:NT$
254.0
《
月与蟹(青鲤文库)荣获第144届直木奖,天才推理作家经典作品全新译本。一部青春狂想曲,带你登上心理悬疑之巅。
》
售價:NT$
230.0
《
索恩丛书·盛清统治下的太监与皇帝
》
售價:NT$
403.0
《
透过器物看历史(全6册)
》
售價:NT$
2234.0
《
我在台北故宫博物院读名画
》
售價:NT$
500.0
《
尼罗河往事:古埃及文明4000年
》
售價:NT$
347.0
|
編輯推薦: |
本书主要读者群是商务英语专业本科生,同时也为国际贸易工作者提供有益的参考。
|
內容簡介: |
本书根据国际经济发展新形势,结合商务英语笔译的特点和翻译原则,系统介绍:商务词汇、商号与商务名片、商标和品牌、商务广告、商品说明书、商务礼仪及祝辞、商务信函、合同协议、国际商务信用证、公司备忘录、商务报告、上市公司年报、企业介绍、宣传资料等知识,并通过强化实践实训提高应用能力与技能。
本书具有知识系统、案例丰富、突出实用和通用性等特点;因而既可作为本科国际贸易、工商管理、金融保险等专业的首选教材,也可以用于商贸与商务翻译从业者的在职岗位培训,并为广大中小微商贸企业和大学生就业创业提供有益的学习指导。
|
關於作者: |
陈永生:北京科技大学副教授、系副主任。研究领域:英语语言文学。主讲《英语精读》、《大学英语泛读》、《英语写作》、《高级商务英语》、《外贸英语函电》、《经贸英语》、《计算机英语》、《汽车英语》等课程。
于璠:吉林工程技术师范学院教师、讲师、教研室主任。研究领域:大学英语、商务英语、旅游英语、英语语言文化,讲授英语精读、英语阅读、英语听力、英语写作,在专业期刊上发表专业论文2篇。
叶一粟:北京教育学院教师、副教授、系副主任。研究领域:商务英语、旅游英语,新东方北美托福部托福培训师,参编会展旅游等教材。
李静玉: 北京科技大学讲师,教研室主任。研究领域:国际经济学、国际金融、国际贸易实务,主编国际贸易实务、商务谈判,参与国际金融知识等教材。
|
目錄:
|
1Unit 1Introduction to Business English Translating
12Unit 2Business Terms and Expressions
Section 1Theme Leadin12
Section 2Translation Warmingup13
Section 3Topic Features and Translation Principles14
Section 4Translating Strategies,Samples and Training …17
Section 5Extensive Expression24
28Unit 3Company Names and Business Cards
Section 1Theme Leadin28
Section 2Translation Warmingup29
Section 3Topic Features and Translation Principles30
Section 4Translating Strategies,Samples and Training …37
Section 5Extensive Expression43
46Unit 4Brands and Trademarks
Section 1Theme Leadin46
Section 2Translation Warmingup48
Section 3Topic Features and Translation Principles48
Section 4Translating Strategies,Samples and Training …50
Section 5Extensive Expression57
60Unit 5Business Advertisement
Section 1Theme Leadin60Section 2Translation Warmingup61
Section 3Topic Features and Translation Principles62
Section 4Translating Strategies,Samples and Training66
Section 5Extensive Expression73
75Unit 6Commodity Specifications
Section 1Theme Leadin75
Section 2Translation Warmingup76
Section 3Topic Features and Translation Principles77
Section 4Translating Strategies,Samples and Training80
Section 5Extensive Expression89
91Unit 7Ceremonial Address
Section 1Theme Leadin91
Section 2Translation Warmingup92
Section 3Topic Features and Translation Principles93
Section 4Translating Strategies,Samples and Training94
Section 5Extensive Expression104
106Unit 8Business Correspondence (Ⅰ)
Section 1Theme Leadin106
Section 2Translation Warmingup107
Section 3Topic Features and Translation Principles108
Section 4Translating Strategies,Samples and Training111
Section 5Extensive Expression120
124Unit 9Business Correspondence (Ⅱ)
Section 1Theme Leadin124
Section 2Translation Warmingup125
Section 3Topic Features and Translation Principles126
Section 4Translating Strategies,Samples and Training129
Section 5Extensive Expression142
145Unit 10Business Contracts and Agreements
Section 1Theme Leadin145
Section 2Translation Warmingup146
Section 3Topic Features and Translation Principles147
Section 4Translating Strategies,Samples and Training150
Section 5Extensive Expression160
163Unit 11International Business Credit
Section 1Theme Leadin163
Section 2Translation Warmingup164
Section 3Topic Features and Translation Principles165
Section 4Translating Strategies,Samples and Training169
Section 5Extensive Expression176
179Unit 12The Memorandum
Section 1Theme Leadin179
Section 2Translation Warmingup180
Section 3Topic Features and Translation Principles181
Section 4Translating Strategies,Samples and Training184
Section 5Extensive Expression192
195Unit 13Business Reports
Section 1Theme Leadin195
Section 2Translation Warmingup196
Section 3Topic Features and Translation Principles197
Section 4Translating Strategies,Samples and Training199
Section 5Extensive Expression207
210Unit 14The Annual Report of Listed Companies
Section 1Theme Leadin210
Section 2Translation Warmingup211
Section 3Topic Features and Translation Principles212
Section 4Translating Strategies,Samples and Training216
Section 5Extensive Expression222
225Unit 15Company Profile and Publicity Materials
Section 1Theme Leadin225
Section 2Translation Warmingup226
Section 3Topic Features and Translation Principles227
Section 4Translating Strategies,Samples and Training231
Section 5Extensive Expression239
241Unit 16Tourist Publicity Materials
Section 1Theme Leadin241
Section 2Translation Warmingup243
Section 3Topic Features and Translation Principles243
Section 4Translating Strategies,Samples and Training246
Section 5Extensive Expression251
255参考文献
|
內容試閱:
|
外语既是敲门砖,也是对外交流的主要工具。商务英语是开展国际化经济活动的基础,也是提升涉外企业核心竞争力的关键。商务英语在国际贸易、商务活动、商务谈判、商务会议、市场营销、会展旅游、涉外文化交流合作中发挥着非常重要的作用,并在我国服务经济中占有极其重要的位置,因而越来越受到我国教育与企业界的高度重视。
商务英语笔译是商务英语专业非常重要的课程,也是涉外企业从业者必须掌握的基本知识技能。当前,全球经济一体化进程加快,国际商贸市场竞争激烈,对从业者专业技术素质的要求越来越高,社会经济发展和国家产业变革急需大量具有理论知识与实际操作技能的复合型商务英语专门人才。保障我国外向型产业经济活动的顺利运转,加强现代商务英语从业者应用技能培训,强化专业综合业务素质培养,既是加快我国与国际经济接轨的战略选择,也是本书出版的目的和意义所在。
本书自出版以来,因写作质量高,深受全国各高校广大师生的欢迎。此次第2版修订,作者审慎地对原教材进行了案例更新、补充新知识,以使其更贴近现代国际经济活动,更符合社会发展,更好地为我国国际贸易和商务英语教学实践服务。
本书作为高等教育商务英语专业的特色教材,严格按照关于商务英语本科“培养具有扎实的英语基础、宽阔的国际化视野、合理的国际商务知识与技能,掌握经济、管理和法学等相关学科的基本知识和理论,具备较高人文素养和跨文化交际与沟通能力的复合型人才”的教育教学要求,根据教育教学改革与国际商贸业务接轨的实际需要,设计教材的体例和内容,使其更贴近现代经济发展实际,更符合社会用人需要,从而更好地为国家经济建设服务。
全书共16个单元,以学习者实用笔译能力培养为主线,根据国际经济发展新形势,依照涉外商贸活动和职业岗位技能要求,结合商务英语笔译的特点和翻译原则,系统介绍:商务词汇、商号与商务名片、商标与品牌、商务广告、商品说明书、商务礼仪及祝词、商务信函、商务合同与协议、国际商务信用证、备忘录、商务报告、上市公司年报、企业介绍、宣传资料等知识,并通过强化实践实训提高学生的应用能力与技能。
由于本书融入了商务英语笔译最新的实践教学理念,力求严谨、注重与时俱进,具有知识系统、案例丰富、突出实用和通用性等特点,因此既可作为本科国际贸易、工商管理、金融保险等专业的首选教材,也可用于商务从业者的在职岗位培训,并为广大中小微商贸企业和大学生就业创业提供有益的学习指导。
本书由李大军筹划并具体组织,陈永生和于璠为主编,陈永生统改稿,叶一粟、李静玉为副主编,由杨昆教授审定。编者编写分工:牟惟仲(序言),于璠(第1单元、第3单元、第8单元),叶一粟(第2单元、第4单元、第6单元),陈永生(第5单元、第7单元、第9单元、第10单元、第14单元),张凤霞(第11单元、第13单元),李静玉(第12单元、第15单元、第16单元);李晓新(制作教学课件)。
本书再版过程中,我们参阅了大量商务英语笔译的最新书刊、网站资料,并得到有关专家和商贸界精英的具体指导,在此一并致谢。为配合教学,本书提供电子课件,读者可以扫描书后二维码免费下载使用。因作者水平有限,书中难免存在疏漏和不足,恳请专家和读者批评指正。
编者
2024年2月
|
|