登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』当沸腾的夜留在了花上:约翰·克莱尔诗选

書城自編碼: 4023297
分類: 簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: [英]约翰·克莱尔
國際書號(ISBN): 9787542684554
出版社: 上海三联书店
出版日期: 2024-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 857

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流
《 传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流 》

售價:NT$ 505.0
纯粹·古代中国的历史与制度
《 纯粹·古代中国的历史与制度 》

售價:NT$ 286.0
生活来来往往  别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药)
《 生活来来往往 别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药) 》

售價:NT$ 265.0
一个英国军事顾问眼中的二战
《 一个英国军事顾问眼中的二战 》

售價:NT$ 1265.0
就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛)
《 就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛) 》

售價:NT$ 306.0
瘦肝
《 瘦肝 》

售價:NT$ 454.0
股票大作手回忆录
《 股票大作手回忆录 》

售價:NT$ 254.0
秩序四千年:人类如何运用法律缔造文明
《 秩序四千年:人类如何运用法律缔造文明 》

售價:NT$ 704.0

編輯推薦:
本书是约翰·克莱尔158首诗歌的首次集结中译。克莱尔是19世纪浪漫主义时期的诗人,出身农民,家境贫寒,早年失学,因第一部诗集《描写乡村生活和风景的诗》引起轰动而得到“北安普顿的农民诗人”的美誉,在他跌宕起伏的一生中写下了3500多首诗歌。克莱尔一生热爱自然、追求自然、书写自然。其诗歌呈现出一种和谐与冲突的并置所带来的审美享受,追求诗画一体,对生动自然的瞬间描绘造就了风景入诗印象画般的立体质感,带给读者一种平淡无奇的感动。克莱尔的诗歌重新发现和界定了人与自然的关系,对后世的生态文学和环保思想产生了深远影响。
克莱尔的诗歌抒写自然风物、四季循环,或以动物为主角,加以移情,描绘它们的喜怒哀乐,作品以植物、动物、家乡以及爱情等主题见长,但生前多数作品未受到广泛认可。到了21世纪,随着生态批评的发展,克莱尔的作品才受到批评家和读者的重视,他的地位也得以提升,已进入19世纪最重要的诗人行列,与华兹华斯、柯尔律治等齐名。
本书所录诗歌选自克莱尔生前出版的四部诗集,编者兼顾如《我的玛丽》《我是我》等短诗,及《赫尔普斯顿》《夏日黄昏》和《恰尔德·哈罗德》等经典长诗,共3卷5大主题158首诗歌,这些诗
內容簡介:
本书是19世纪英国著名的“农民诗人”约翰·克莱尔的抒情诗歌选集,也是克莱尔诗歌作品的首次中译。全书158首诗歌,选自克莱尔生前于出版的四部诗集,创作时间从1810年代至1860年代,既包括极具代表性的《我的玛丽》《我是我》等短诗,也有《赫尔普斯顿》《夏日黄昏》和《恰尔德·哈罗德》等经典长诗,克莱尔的代表作几乎都在其中。
克莱尔的早期作品多赞美乡间大自然风景、花草鸟兽,诗章抒情亮丽。随着英国圈地运动的发展,克莱尔面对圈地之恶和乡村穷人的窘困境遇也写作如《乞丐》《獾》等诗以表达抗议,作品风格更加朴素,本书精选的诗作中,也兼顾此类。
關於作者:
[英]约翰·克莱尔 | John Clare(1793—1864)
英国19世纪浪漫主义时期诗人,英国19世纪最重要的诗人之一,与华兹华斯、柯尔律治齐名。克莱尔出身农民,家境贫寒,早年失学,因第一部诗集《描写乡村生活和风景的诗》(Poems Descriptive of Rural Life and Scenery)引起轰动,而得到“北安普顿的农民诗人”美誉。其诗歌主要写自然景色和农村风光,以植物、动物、家乡以及爱情等主题见长。主要诗集有《乡村吟游诗人》(The Village Minstrel)、《牧人日历》(The Shepherd’s Calendar, with Village Stories)和《仲夏的花盆》(The Midsummer Cushion)。
译者:欧阳昱
湖北黄州人,1955年生。中英文双语作家、诗人、翻译家、《原乡》文学杂志主编。曾任武汉大学英文系特聘教授和上海对外经贸大学“思源”学者兼讲座教授。出版中英文著译150种。两度入围新南威尔士总督文学奖,中文诗歌两次入选《中国年度最佳诗歌选》。英文诗歌代表作有Songs of the Last Chinese Poet(《最后一个中国诗人的歌》)和Terminally Poetic(《终极之诗》)。译著代表作有《女太监》《新艺术的震撼》《卡普里柯尼亚》《致命的海滩》《绝对批评》《老人与海》《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集》《动物农庄》《大象:劳伦斯诗集》等。
目錄
【总目录】
目 次
丛书总序 以时光之名

第I卷

译者序

Poems of the Helpston Period
赫尔普斯顿时期的诗
Helpstone—To P**** |《赫尔普斯顿》——《致P某》

第II卷

Poems of the Helpston Period
赫尔普斯顿时期的诗
Love and Memory—The Pasture |《爱与记忆》——《牧场》

Bird Poems
关于禽鸟的诗
To the Snipe—Hedge Sparrow | 《致沙锥鸟》——《篱雀》

Animal Poems
关于动物的诗
Hares at Play—[The Vixen] |《玩耍的兔子》——《雌狐》

Poems of the Northborough Period
诺斯巴罗时期的诗
The Flitting—[’The old pond full of flags and fenced around’] | 《出走》——《“老池塘里满满都是香蒲,周围还围了一圈栅栏”》

Poems Written in Epping Forest and Northampton Asylum
写于埃平森林和诺斯安普顿精神病院的诗
The Water Lilies—Child Harold | 《睡莲》——《恰尔德·哈罗德》

第III卷

Poems Written in Epping Forest and Northampton Asylum
写于埃平森林和诺斯安普顿精神病院的诗
[’The thunder mutters louder and more loud’]—Birds Nests |《“雷声大了,更大了”》——《鸟窝》

The Dying Child
临终的孩子
The Dying Child |《临终的孩子》

Miscellaneous Poems
集外诗
The Secret—Young Lambs |《秘密》——《小羊羔》

【第一卷目录】


目 录
I 译者序 当沸腾的夜留在了花上

赫尔普斯顿时期的诗
Poems of the Helpston Per iod

002 Helpstone
003 赫尔普斯顿
018 Evening
019 黄昏
028 The Gipsies Evening Blaze
029 吉卜赛人黄昏的火焰
030 Epigram
031 短章
032 To a Rose Bud in Humble Life
033 致一朵生命卑微的玫瑰蓓蕾
038 A Scene
039 一个场景
040 To a Winter Scene
041 致一个冬日的场景
042 The Harvest Morning
043 收割的早晨
050 [Summer Evening]
051 [ 夏日黄昏]
064 A Maiden-haid
065 处女魔
066 The Lamentations of Round-Oak Waters
067 圆橡树水的哀歌
086 Noon
087 正午
094 What is Life
095 生命是什么?
098 [Summer]
099 [ 夏天]
100 Proposals for Building a Cottage
101 拟建一座农舍
104 The Woodman
105 樵夫
126 Childish Recollections
127 孩提时代的回忆
134 Recollections after an Evening Walk
135 黄昏散步后的回忆
140 Second Adress to the Rose Bud in Humble Life
141 向贫寒生活中的玫瑰蓓蕾第二次致意
144 Written in November
145 写于十一月
146 [On Taste]
147 [ 论品味]
148 [Summer Morning]
149 [ 夏天的早晨]
150 My Mary
151 我的玛丽
162 To the Winds
163 致风
164 Rural Morning
165 乡村的早晨
178 Rural Evening
179 乡村的黄昏
192 Rustic Fishing
193 在乡下钓鱼
200 Winter
201 冬天
202 To a Fallen Elm
203 致一株倒下的榆树
210 Sudden Shower
211 突然而至的阵雨
212 Home Pictures in May
213 五月的家常图画
214 The Wheat Ripening
215 麦熟时节
216 Careless Rambles
217 悠闲的漫步
218 Bloomfield I
219 布隆菲尔德:之一
220 Bloomfield II
221 布隆菲尔德:之二
222 Woodland Thoughts
223 林地遐思
224 The Old Willow
225 老柳树
226 Wild Bees
227 野蜜蜂
230 Songs Eternity
231 歌之永恒
236 November
237 十一月
238 The Lady Flye
239 苍蝇女郎
240 Autumn
241 秋天
242 Nutting
243 采拾坚果
244 The Woodman
245 樵夫
246 Hay Making
247 晒干草
248 The Heath
249 荒野
254 Winter in the Fens
255 沼泽地的冬天
258 Pleasant Places
259 舒适之地
260 To P****
261 致P 某



【第二卷目录】


目 录

赫尔普斯顿时期的诗
Poems of the Helpston Per iod

030 Signs of Winter
031 冬天的迹象
034 Angling
035 钓鱼
042 Winter Fields
043 冬天的田野
044 Winter Evening
045 冬日黄昏
046 Snow Storm
047 雪暴
050 [Showers]
051 [ 阵雨]
052 The Pasture
053 牧场

关于禽鸟的诗
Bird Poems

058 To the Snipe
059 致沙锥鸟
068 Birds Nests
069 鸟窝
070 Sand Martin
071 灰沙燕
072 On Seeing Two Swallows Late in
October
073 十月末见两只燕子
076 The Fern Owls Nest
077 短耳枭的窝
078 The Thrushes Nest
079 乌鸫的窝
080 Emmonsails Heath in Winter
081 冬天的伊蒙塞尔斯荒野
082 The Sky Lark
083 云雀
086 The Yellowhammers Nest
087 金翼啄木鸟的窝
090 The Blackcap
091 黑帽子鸟
092 Hedge Sparrow
093 篱雀

关于动物的诗
Animal Poems
096 Hares at Play
097 玩耍的兔子
098 [The Fox]
099 [ 狐狸]
102 [The badger]
103 [ 獾]
108 [The Hedgehog]
109 [ 刺猬]
112 [The Vixen]
113 [ 雌狐]

诺斯巴罗时期的诗
Poems of the Northborough Period

116 The Flitting
117 出走
136 Decay A Ballad
137 衰落:一首民歌
144 [‘Ive ran the furlongs to thy door’]
145 [“我曾抄近路到你家门口”]
150 [‘The hoar frost lodges on every tree’]
151 [“每一棵树上都有白霜”]
152 [The Mouse’s Nest]
153 [ 老鼠的窝]
154 [Sheep in Winter]
155 [ 冬天的羊]
156 [Stone Pit]
157 [ 石坑]
158 [Wild Duck’s Nest]
159 [ 野鸭窝]
160 [‘The schoolboys in the morning soon as
drest’]
161 [“学童们早上一穿好衣服”]
162 [Woodpecker’s Nest]
163 [ 啄木鸟的窝]
164 [The Puddock’s Nest]
165 [ 鹞鹰的窝]
166 [The Groundlark]
167 [ 田云雀]
168 Turkeys
169 火鸡
172 [‘The old pond full of flags and
fenced around’]
173 [“老池塘里满满都是香蒲,周围
还围了一圈栅栏”]
176 The Water Lilies
177 睡莲
178 The Gipsy Camp
179 吉卜赛营地
180 Child Harold
181 恰尔德·哈罗德


【第三卷目录】


目 录
写于埃平森林和诺斯安普顿精神病院的诗
Poems Wr itten in Epping Forest and Northampton Asylum

002 [‘The thunder mutters louder and more loud’]
003 [“雷声大了,更大了”]
004 Love’s Pains
005 爱情之痛
008 Haymaking
009 晒干草
014 Mary
015 玛丽
018 To Mary
019 致玛丽
022 A Vision
023 远见
026 To the Lark
027 致云雀
030 A Lament
031 悲叹
034 An Invite to Eternity
035 邀请来到永恒
038 Sonnet
039 商籁体
040 Morning
041 晨
044 Wild Flowers
045 野花
048 Stanzas
049 段落
056 [‘I Am’]
057 [“我是我”]
060 Song
061 歌
064 My Early Home Was This
065 我早年的家就在这里
068 Hesperus
069 黄昏星
072 The Round Oak
073 圆橡树
078 Twilight
079 薄暮
086 Song
087 歌
090 Larks and Spring
091 云雀和春天
094 The Autumn Wind
095 秋风
100 Song
101 歌
104 The Winters Spring
105 冬天里的春天
108 Sonnet
109 商籁体
110 Sonnet
111 商籁体
112 Silent Love
113 沉默的爱
116 Loves Story
117 爱情故事
120 Autumn
121 秋天
124 The Bean Field
125 豆子地
126 [‘There is a charm in Solitude that cheers’]
127 [“寂寞中有一种魅力让人鼓舞”]
128 [‘O could I be as I have been’]
129 [“但愿我能回到往日”]
134 Clifford Hill
135 克利福德山
138 First Love
139 初恋
142 Little Trotty Wagtail
143 快步疾走的小鹡鸰
144 The Red Robin
145 红色知更鸟
146 The Ladybird
147 七星瓢虫
150 Autumn
151 秋
152 The Peartree Lane
153 梨树巷
158 The Peasant Poet
159 农民诗人
160 Song
161 歌
164 [‘The dew drops on every blade of grass’]
165 [“露水滴落在每一片草叶上”]
166 Birds: Why are ye Silent
167 鸟儿:你为何沉默?
174 The Yellowhammer
175 金翼啄木鸟
176 Primroses
177 樱草花
180 Meet Me in the Green Glen
181 在绿色幽谷跟我相会吧
184 Perplexities
185 不解
188 Written in Prison
189 写于监狱
190 The Maple Tree
191 枫树
192 Flow on Winding River
193 弯弯曲曲的河流,继续往下流吧
196 Fragment
197 碎片
198 To John Clare
199 致约翰·克莱尔
200 Birds Nests
201 鸟窝

204 The Dying Child
205 临终的孩子

临终的孩子
The Dying Child

集外诗
Mi scel laneous Poems

210 The Secret
211 秘密
212 [‘I love to see the summer beaming forth’]
213 [“我爱看夏天闪闪发亮”]
214 Summer
215 夏天
218 All Nature Has A Feeling
219 大自然都是有感情的
220 A Sonnet
221 一首商籁诗
222 The Lass with the Delicate Air
223 神气娇柔的少女
224 Scandal
225 丑闻
226 Young Lambs
227 小羊羔
內容試閱
【样章】
A Scene
The landscapes stretching view that opens wide
With dribbling brooks and rivers wider floods
And hills and vales and darksome lowering woods
With grains of varied hues and grasses pied
The low brown cottage in the shelter’d nook
The steeple peeping just above the trees
Whose dangling leaves keep rustling in the breeze
—And thoughtful shepherd bending oer his hook
And maidens stript haymaking too apear
And hodge a wistling at his fallow plough
And herdsman hallooing to intruding cow
All these with hundreds more far off and near
Approach my sight—and please to such excess
That Language fails the pleasure to express

一个场景
风景如画,绵延伸展,在眼前敞得很开
溪水涓涓,河流蜿蜒,洪水泛得更滥
山峦、溪谷,以及暗黑而低压的林木
各种色泽的谷物和颜色驳杂的野草
阴凉角落一座矮矮的、棕色的农舍
树梢上面隐现的教堂尖顶
晃晃的树叶在微风中不停窸窣
——心有所思的牧童俯身在牧羊杖上
少女光着膀子晒干草
庄稼人打着呼哨,在休耕地犁地
牧人高声使唤着冒犯的牛
远近的所有这些,以及成百上千更多的景象
都映入我的眼帘——无比悦目
让我笔墨无语,难以尽情描述

An Idle Hour
Sauntering at ease I often love to lean
Oer old bridge walls and mark the flood below
Whose ripples through the weeds of oily green
Like happy travellers mutter as they go
And mark the sunshine dancing on the arch
Time keeping to the merry waves beneath
And on the banks see drooping blossoms parch
Thirsting for water in the days hot breath
Right glad of mud drops plashed upon their leaves
By cattle plunging from the steepy brink
While water flowers more than their share recieve
And revel to their very cups in drink
Just like the world some strive and fare but ill
While others riot and have plenty still

无所事事的时辰
悠闲地漫步,我常常会很喜欢靠在
老桥石壁上,看下面的水流
它泛起的涟漪穿过油绿的水草
流动时就像开心的行者一样喃喃自语
我还很喜欢看阳光在桥拱上舞蹈
按着下面快乐波浪打着节奏
河的两岸上,鲜花干涸得低着头
在日子呼出的滚烫气息里渴求着水
哪怕有牛从陡坡上一头扎进水里
把泥点溅洒在花叶上也很高兴
与此同时,水中花所得过量
每只花杯都狂饮滥喝
就像世上的人,有的挣扎不休,勉强糊口
有的却花天酒地,总嫌不够

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.