著者简介:
沈艾娣(Henrietta Harrison),英国牛津大学博士,曾任教于利兹大学、哈佛大学,现为英国学术院院士、英国牛津大学亚洲与中东研究系教授、英国牛津大学彭布罗克学院何鸿燊中国史研究员等。研究方向为华北乡村、地方宗教与社会、清末以降的社会文化等。主要著作有《翻译的危险:清朝与大英帝国两位翻译家的非凡人生》(The Perils of Interpreting: The Extraordinary Lives of Two Translators between Qing China and the British Empire)、《梦醒子:一位华北乡居者的人生(1857—1942)》(The Man Awakened from Dreams: One Mans Life in a North China Village, 1857-1942)、《传教士的诅咒:一个华北村庄的全球史》(The Missionary’s Curse and Other Tales from a Chinese Catholic Village)、《政治仪式与近代中国国民身份建构(1911—1929)》(The Making of the Republican Citizen: Political Ceremonies and Symbols in China, 1911-1929)等。
译者简介:
吕晶,历史学博士,现为南京大学历史学院副教授、硕士生导师,中华民国史研究中心副主任。主要从事中华民国史、抗日战争史等方面研究,主持或承担国家社科基金一般项目等课题9项,出版专著、合著及资料汇编20余部,在《光明日报》《江海学刊》等海内外报刊发表论文10余篇,获得jyu部高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)等奖励6项。