登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』铁路边的孩子们

書城自編碼: 3989372
分類: 簡體書→大陸圖書→童書外國兒童文學
作者: [英]伊迪斯·内斯比特著 , 任 溶溶译
國際書號(ISBN): 9787501622498
出版社: 天天出版社有限责任公司
出版日期: 2024-06-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 179

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
东南亚的传统与发展
《 东南亚的传统与发展 》

售價:NT$ 306.0
乾隆制造
《 乾隆制造 》

售價:NT$ 398.0
资治通鉴臣光曰辑存 资治通鉴目录(司马光全集)(全二册)
《 资治通鉴臣光曰辑存 资治通鉴目录(司马光全集)(全二册) 》

售價:NT$ 1316.0
明代社会变迁时期生活质量研究
《 明代社会变迁时期生活质量研究 》

售價:NT$ 1367.0
律令国家与隋唐文明
《 律令国家与隋唐文明 》

售價:NT$ 332.0
紫云村(史杰鹏笔下大唐小吏的生死逃亡,新历史主义小说见微之作,附赠5张与小说内容高度契合的宣纸彩插)
《 紫云村(史杰鹏笔下大唐小吏的生死逃亡,新历史主义小说见微之作,附赠5张与小说内容高度契合的宣纸彩插) 》

售價:NT$ 449.0
现代吴语的研究(中华现代学术名著3)
《 现代吴语的研究(中华现代学术名著3) 》

售價:NT$ 296.0
天下的当代性:世界秩序的实践与想象(新版)
《 天下的当代性:世界秩序的实践与想象(新版) 》

售價:NT$ 352.0

建議一齊購買:

+

NT$ 102
《 爱的面包(国际大作家桥梁书系列) 》
+

NT$ 500
《 多莱尔的希腊神话书 》
+

NT$ 214
《 熊猫勺勺的魔法厨房 熊猫平底锅(柴田启子新作,第16届MOE绘本屋大奖获奖作品) 》
+

NT$ 184
《 小毛驴与我 为陪伴的意义做出完美诠释 诺贝尔文学奖治愈之作 》
+

NT$ 133
《 大侦探福尔摩斯·十分钟推理6最后的棋局 》
+

NT$ 128
《 全球儿童文学典藏书系·国际获奖系列(注音版):七个小矮人后传 》
編輯推薦:
(1)《铁路边的孩子们》是一部经典儿童文学作品,用纯真、自然的文字描写孩子们的生活和成长,影响了一代代全世界孩子。
(2)《铁路边的孩子们》是一部泪中带笑、有笑有泪的儿童文学作品,孩子们在生活中遭遇了苦难,但他们没有放弃纯真善良的天性和直面困难波折的勇气,终于迎来了最好的结局。
(3)《铁路边的孩子们》是一部十分感人的成长小说,孩子们面对突如其来的挫折,每个人都用最好的面貌去面对,最终实现成长。
(4)《铁路边的孩子们》歌颂亲情、友情和陌生人间互帮互助的善意,散发着浓浓的正能量。
內容簡介:
《铁路边的孩子们》是英国女作家伊迪斯·内斯比特的长篇作品。讲述了一个幸福美满的家庭,父亲因为被人诬告坐牢,母亲不得不带着三个孩子搬到郊区一条铁路旁边生活。在这里,孩子们每天看到火车驶来驶去,跟火车上的工作人员成了好朋友,还帮助货车摆脱了一场巨大的灾难……孩子们在艰难的生活中,始终保持善良和本真,也体验到了生活的五味杂陈和种种美好。这是一个大团圆的故事,孩子们终于等来了父亲,而他们在铁路边的美好生活也才刚刚开始……
關於作者:
伊迪斯?内斯比特(1858 -1924),英国著名作家。伊迪斯是一个充满想象力的儿童文学作家,一生共出版了四十多部儿童文学作品,其中大部分都是世界儿童文学中的经典之作。直到今天,她在一百年前写的那些作品仍然经久不衰,在世界各地拥趸众多。伊迪斯被公认为“英国儿童文学史上个黄金时代的巨星,也是二十世纪儿童文学的伟大源泉”;她是“哈利?波特”系列作者J. K. 罗琳为欣赏的儿童文学作家。
任溶溶,著名翻译家。
目錄
第一章?故事的开头................. / 001
第二章?彼得的煤矿................. / 021
第三章?老先生..................... / 044
第四章?免费坐火车头............... / 065
第五章?犯人....................... / 087
第六章?抢救火车................... / 102
第七章?对勇敢行为的奖赏........... / 120
第八章?临时消防队员............... / 139
第九章?珀克斯的自尊心............. / 157
第十章?可怕的秘密................. / 176
第十一章?穿红色运动衣的“猎狗”... / 193
第十二章?伯比把什么带回家......... / 215
第十三章?“猎狗”的爷爷........... / 233
第十四章?收场..................... / 253
內容試閱
第一章?故事的开头


他们一开始不是铁路边的孩子。我想他们也从来没有想到过铁路,除了知道到马斯基林天文台、哑剧院、动物园和蜡像馆要乘火车。他们只是寻常的市郊孩子,跟爸爸妈妈一起住在郊区一座普普通通的红砖住宅里。前门有彩色玻璃,进门有铺花砖的过道,叫门厅;浴室里有冷热水龙头,还有电铃、落地长窗,到处漆成白色。正如房屋经纪人说的:“现代化设备一应俱全。”
家里一共有三个孩子。大女儿叫罗伯塔。做妈妈的对孩子当然不偏不倚,但万一他们的妈妈有偏爱的话,那大概就是偏爱罗伯塔了。第二个是男孩,叫彼得,他希望长大后当一名工程师。最小的是菲莉丝,心地善良。
他们的妈妈可不会整天无聊地上无聊的太太们家里去串门,或者无聊地坐在家里等无聊的太太们来串门。她差不多总是随时准备着跟孩子们做游戏,念书给他们听,辅导他们做家庭作业。他们去上学时,她常在家里给他们写故事,下午茶以后,把故事念给他们听。遇到他们过生日,或者有其他大事情,像给刚生下的小猫取名啦,重新布置好玩偶的家啦,或者他们害腮腺炎刚好啦,妈妈还会写有趣的诗。 这三个幸福的孩子总是要什么有什么:漂亮的衣服、舒服的炉火、可爱的儿童室。儿童室里还有许多玩具,糊墙纸上画着鹅妈妈。他们有一位善良快乐的保姆,有一只叫詹姆斯的狗,这只狗完全是他们的。他们还有一个十全十美的爸爸,他从不发脾气,从来都讲道理,也总是随时准备跟他们做游戏,遇到不能跟他们做游戏的时候,也能说出一番大道理,说得那么头头是道,让孩子们心服口服。
你们这么听下来,一定认为他们非常快乐。没错,他们非常快乐,可是,他们却不知道他们过得有多么快乐。直到这种快乐的生活一下子结束,得去过另外一种根本不同的生活时,他们才明白了:哦,原先的生活是多么快乐啊!
这个可怕的变化来得极其突然。

彼得刚过他的十岁生日。他的生日礼物中有一个玩具火车头,在所有可爱的礼物中,这个火车头尤其可爱。
可是这个火车头只有三天是完好的。也许是彼得没有经验,也许是由于菲莉丝好意请他多开开火车,也许是由于其他原因,这个火车头忽然“轰隆”一声爆炸了。一天彼得没回家,火车头里所有的小人都炸成了碎片。不过别的东西没有受到损伤,除了彼得的心。其他人说他为这个火车头哭了,可是一个已经十岁的男孩子是不会哭的,不管他遇到什么倒霉的事。他说他的眼睛红只是因为伤风。这句话竟然应验了,第二天,他只好躺在床上。
妈妈担心他出麻疹,他却忽然从床上坐起来说:“我讨厌吃粥,我讨厌喝大麦茶,我讨厌吃面包、喝牛奶……我要起来吃点好东西。”
“你要吃什么呢?”妈妈问他。
“鸽肉馅饼。”彼得渴望地说,“吃一个鸽肉大馅饼,一个很大很大的大馅饼。”
于是妈妈请厨娘做了一个鸽肉大馅饼。饼做好了,烤熟了,彼得却只吃了一点。不过一吃下去,他的伤风就好了。做饼的时候,妈妈写了一首诗逗他高兴。这首诗开头说彼得多么不幸,但是很乖,接下来是:

他有一个火车头,
满心地喜欢它。
要问他最大的希望是什么,
就是火车头好好的别出岔。
有一天……朋友们,做好思想准备,
我要说出的这件事真可怕:
忽然一颗螺丝钉出毛病,
锅炉发生了爆炸!
他苦着脸把它捡起来,
拿来交给妈妈,
虽然他也知道,
妈妈不会变出另一个。
对于车祸死去的人,
他好像一点没怜惜,
他只想到火车头最宝贵。
现在你们该明白了,
我们的彼得生病为了啥。
他用鸽肉馅饼安慰自己,
不让痛苦再折磨他。
他盖上温暖的毯子,
睡一觉吧,什么也别管!
他决定战胜他那悲惨的命运,
就用这个办法。
如果他的眼睛很红,
一定是伤风刚好吧?
把馅饼给他,没错,
他一定不会拒绝收下。

爸爸到乡下去已经三四天了。彼得一心指望爸爸回来修好他心爱的火车头,因为爸爸手最巧了,会修理各种东西,常给木马当“手术大夫”。有一回这匹可怜的小马没治了,眼看就要“报销”,连木匠都想不出办法来救它,结果是爸爸救了它的“命”。玩具摇篮没人能修,也是爸爸修好的。爸爸只用了一点胶水、一点木片和一把削笔刀,就使小船上所有的动物在别针上站得稳稳的。
彼得不是个只想着自己的孩子,所以他在爸爸吃晚饭时,一句都没提他那个火车头。不要只想着自己,这是妈妈的教导,现在由彼得体现出来了,但这样做需要很大的耐心。
最后还是妈妈对爸爸说:“亲爱的,如果你已经休息够了,觉得很舒服了,那我们要告诉你一起‘铁路车祸’,并且想听听你的意见。”
“好吧,”爸爸说,“说吧!”
彼得这才把那件倒霉事从头讲了一遍,同时拿来那个火车头的残骸。
“嗯。”爸爸把火车头翻来覆去仔细地看过以后说。
孩子们都屏住气。
“难道没有希望了吗?”彼得没有把握地低声问道。
“希望?有希望!大有希望!”爸爸快活地说,“可是除了希望,还需要点别的东西——比方说,要点焊接的东西,还要一个新活塞。我想我们最好等一个下雨天。换句话说,我要放弃一个星期六的下午来修理它,你们全都来给我帮忙。”
“姑娘们也能帮忙修火车头吗?”彼得怀疑地问道。
“当然能。你别忘了,女孩跟男孩一样聪明!菲莉丝,你想当一个火车司机吗?”
“那我的脸会老是脏的,对吗?”菲莉丝用冷冰冰的声调说,“而且我想我会把东西弄坏。”
“我要当火车司机,”罗伯塔说,“等我长大了,我能当火车司机吗,爸爸?或者当一个烧火工人?”
“你是说当一个司炉?”爸爸一面把火车头又拉又转,一面说,“好吧,等你长大了,如果还这样想的话,我们就考虑让你当一个司炉。我记得我小时候……”
正在这会儿有人敲前门。
“是谁呀?”爸爸说,“一个英国人的房子就是他的城堡,不过我更希望造出一幢相对独立的别墅来,有护城河和吊桥什么的。”
红头发的女仆露丝进来说,有两位先生要见男主人。
“我已经把他们请到书房里去了,先生。”她说。
“我想是来募捐教区牧师奖品的,”妈妈说,“要不就是募捐歌咏队基金的。快把他们打发走吧,亲爱的。一个傍晚要被扫兴了,孩子们都快要上床睡觉啦。”
可是爸爸看来没办法把这两位先生很快打发走。
“我真希望我们有护城河和吊桥,”罗伯塔说,“不愿意别人来就可以吊起吊桥,这样就没人能进来了。客人再待下去,爸爸会把他小时候的事忘掉的。”
妈妈给他们讲了一个碧眼公主的童话,想把时间打发过去,可是很难做到,因为他们听到了书房里爸爸和客人的声音。爸爸说话的声音比平时接待来募捐的人更响,而且语气不大一样。
接着书房的铃响了,大家才松了一口气。
“他们要走了,”菲莉丝说,“爸爸已经打铃要把客人送走了。”
可这一回不是把客人送走,露丝反而进来了。孩子们觉得她的样子有点特别。
“对不起,太太,”她说,“先生请您马上到书房去。太太,他的脸色很坏,我想他有什么不好的消息。您最好做最坏的打算,太太……也许是什么亲人去世,或者是一家银行破产了,或者是……”
“知道了,露丝,”妈妈温和地说,“你可以走了。”
接着,妈妈走进书房。里面谈话的时间更长了。接着,铃又响起来,露丝去叫车。孩子们听见出门和走下台阶的脚步声,马车走了,前门关上,接着妈妈进来了。她那张脸白得像她的花边衣领,两只眼睛看上去又大又亮,嘴就像一条淡红的线——嘴唇抿紧,完全变了样子。
“你们该睡了,”她说,“露丝领你们去。”
“可你答应过我们,说今天可以待得晚一些,因为爸爸回来了。”菲莉丝说。
“爸爸让人给叫去了……有公事,”妈妈说,“来吧,小宝贝们,马上去睡觉。”
他们亲过妈妈,走了。罗伯塔留下来又抱了妈妈一次,跟妈妈咬耳朵:“是坏消息吗,妈妈?是什么人死了,或者是……”
“什么人也没死,根本没有,”妈妈说着,简直像把罗伯塔推走,“今天晚上我什么也不能告诉你,我的小心肝。去吧,亲爱的,现在就去睡觉。”
罗伯塔走了。
露丝给小姑娘们梳头发,帮她们脱衣服。(这些事妈妈几乎一向是自己动手做的。)等她关掉小煤气灯离开她们,看见彼得还没脱衣服,站在楼梯上。
“我说,露丝,出什么事了?”他问道。
“什么也别问,我不会对你说假话。”红头发的露丝回答说,“你很快就知道了。”
那天夜里,妈妈很晚才上来亲吻三个睡了的孩子,只有罗伯塔在她亲吻时醒了,可她一动不动,一言
不发。
“妈妈不想让我们知道她哭过,”她听到了妈妈在黑暗里的哽咽声,心里说,“那我们就装作不知道吧。就是这样。”
第二天早晨,他们下楼去吃早饭,妈妈已经出去了。
“她去了伦敦。”露丝说完就出去了,让他们吃早饭。
“一定出了可怕的事,”彼得一边剥鸡蛋一边说,“露丝昨天晚上告诉我,说我们很快就会知道的。”
“你问她了?”罗伯塔用责备的口气说。
“是的,我问了!”彼得生气地说,“你能不关心妈妈是不是发愁就去睡觉,可我不能。就这么回事。”
“妈妈不告诉我们的事,我认为不该去问别人。”罗伯塔说。
“对,假道学小姐,”彼得说,“你讲你的道吧。”
“我不是假道学,”菲莉丝说,“可我认为这一回罗伯塔是对的。”
“当然。她总是对的。她常有理。”彼得说。
“别争吵了!”罗伯塔放下她吃鸡蛋的小匙子说,“我们不要吵了。我断定出了什么事。我们可不能把事情弄得更糟!”
“我倒想知道是谁开的头。”彼得说。
罗伯塔带头认错说:“我想是我,不过……”
“那不就得了。”彼得得意地说。可是在去上学前,他拍拍姐姐的后颈,叫她高兴起来。
三个孩子一点钟回家吃中饭,妈妈不在家。下午吃茶点的时候,她也没回来。
妈妈回家时已经快七点钟了。她看上去脸色很不好,十分累,因此孩子们不好再问她什么。她疲惫地坐在扶手椅里,菲莉丝给她取下帽子上的长别针,罗伯塔脱下她的手套,彼得解开她的皮鞋,拿来她那双软底绒拖鞋。
妈妈喝过茶以后,罗伯塔给她痛得可怕的脑袋上洒上一点香水,妈妈说:“我的小宝贝们,现在我要告诉你们一件事。昨天晚上来的那些人的确带来了很坏的消息,你们的爸爸要离开一些日子。这件事我很担心,我要你们全都帮助我,不要让我更艰难。”
“我们会的!”罗伯塔抓住妈妈的手,把它贴到自己脸上说。
“你们可以帮我很大的忙,”妈妈说,“我不在家的时候,你们要乖乖的,快快乐乐的,不要吵架。”这时罗伯塔和彼得交换了一个不好意思的眼色。“因为我要常常不在家。”妈妈说。
“我们不吵架。真的,我们不吵架。”大家保证说。
“还有,”妈妈继续说下去,“我希望你们不要问我这件事,也不要问任何人。”
彼得很不好意思,只是把长筒靴在地毯上擦来擦去。
“你们也会答应我这件事吧,对吗?”妈妈说。
“我问过露丝,”彼得忽然说,“我很抱歉。”
“她怎么说的?”
“她说我很快就会知道的。”
“你们什么事也没有必要知道,”妈妈说,“这是公事,公事你们不会明白,对吗?”
“对,”罗伯塔说,“是关于政府的事吗?”因为她的爸爸在政府机关里工作。
“是的,”妈妈说,“现在该睡觉了,我的小宝贝们。你们不用担心。最后一切都会好的。”
“那你也不要担心,妈妈。”菲莉丝说,“我们都会很乖的。”
妈妈叹了口气,亲亲他们。
“我们明天早晨就开始很乖。”上楼时彼得说。
“为什么不从现在开始就变乖呢?”罗伯塔问道。
“现在可没什么事值得我们乖,傻瓜。”彼得说。
“我们可以想些事出来。”菲莉丝说,“不要骂人。”
“谁骂人啦?”彼得说,“罗伯塔很清楚,我说‘傻瓜’就跟我说‘罗伯塔’一样。”
“什么?”罗伯塔说。
“我不是说你们是傻瓜。我的意思只是——爸爸怎么说的?——只是一个爱称,表示宠爱。明天见!”
两个女孩把她们的衣服折得比平时更整齐——她们就只能想出这件事来让自己显得很乖。
“罗伯塔,”菲莉丝一面抹平她的围裙一面说,“你一直说我们过得太乏味……什么事也没有发生,不像书里说的那样精彩。现在有什么事发生了。”
“我可从来不希望发生会让妈妈不高兴的事。”罗伯塔说,“这些事太可怕了。”
这些可怕的事持续了好几个星期。
妈妈几乎一直在外面。吃的东西没有味道,做得不大干净。一个用人离开了。埃玛姨妈来他们家小住,她比妈妈大得多,要出国去当教师,正忙着准备衣服。这些衣服很旧很难看,她一直在缝缝补补,缝纫机嗒嗒嗒嗒响个不停——日忙夜忙。埃玛姨妈认为孩子要规规矩矩地待在自己的地方。他们不大同意这个意见,并且觉得埃玛姨妈所说的地方就是随便什么地方,只要他们不在她身边就行。因此他们很少去看她,宁愿跟仆人们做伴。厨娘烧饭时心情好,会唱滑稽的歌;女仆没让人惹生气时,会学母鸡生蛋咯咯叫,会学开香槟酒时“噗”的一下打开瓶塞的声音,还会学两只猫哇哇打架。她们从不告诉孩子们那些客人给他们的父亲带来了什么坏消息。不过她们一直暗示,只要她们想讲,就可以讲出许多——这真叫人难受。
有一天,彼得在浴室门顶上放了个东西,红头发的露丝一进门正好“领了情”,于是她一把抓住他,打了他一个耳光。
“你不会有好结果的,”她怒气冲冲地说,“你这个小淘气!哼,你再不改,就要让你到你父亲去的地方去,我直截了当地告诉你吧!”
罗伯塔把这话告诉了妈妈,第二天,露丝被辞掉了。
终于到了这么一天,妈妈回家就上床睡觉。她在床上躺了两天,医生来了,孩子们满屋乱钻,怀疑世界末日是不是到来了。
一天早晨,妈妈下楼来吃早饭,脸色十分苍白,额上出现了原先没有的皱纹。可是她尽可能微笑着说:“我的小宝贝们,现在事情都定了。我们将离开这座房子,住到乡下去。一座可爱的白色小房子,我知道你们会喜欢它的。”
接下来收拾行李忙了一个星期——不只像去海滨度假那样收拾衣服,还给桌椅等打包,用粗布袋盖住桌面,用干草包扎桌腿。
去海滨不用收拾的东西也都收拾了:陶器、毯子、蜡烛台、地毯、床架、锅子,甚至火炉围栏和熨斗。
屋子里活像一个家具仓库。妈妈忙得晕头转向,可是还没有忙到没时间跟他们聊天,读点书给他们听,甚至在菲莉丝拿着螺丝刀跌在地上扎了手的时候,还编了两句诗,逗她高兴起来。
“这东西你不包扎了吗,妈妈?”罗伯塔指着镶嵌有红色玳瑁甲和铜装饰品的柜子问道。
“我们可不能把什么东西都带走啊。”妈妈说。
“我们带走的好像都是些难看的东西。”罗伯塔说。
“我们带走的都是些有用的东西,”妈妈说,“我们要去玩一下做穷人的游戏,我的小孩子。”
等所有难看可是有用的东西都包扎好,由一些穿绿粗呢围裙的男人搬上货车运走以后,两个女孩、妈妈、埃玛姨妈分别睡在两个空房间里。所有的床都搬走了。彼得睡在客厅的沙发上。
“这太好玩了,”当妈妈给他塞被子的时候,他快乐地晃着身子说,“我太爱搬家了!我希望我们一个月搬一次家。”
妈妈大笑。“我可不愿意!”她说,“睡吧,小彼得。”
妈妈转身走开时,罗伯塔看到了她的脸。这张脸罗伯塔永远也忘不了。
“噢,妈妈,”她在心里说,“你多么有勇气啊!我是多么爱你呀!想想看吧,你是那样的心情,却还有足够的勇气哈哈大笑!”
第二天,他们把一个又一个箱子装满了。后半晌来了一辆马车,把他们送到火车站去。
埃玛姨妈来送行。他们却觉得是在给她送行,感到很高兴。
“她要去教那些可怜的外国小孩了!”菲莉丝悄悄地说,“我可不愿意变成他们!”
他们看着车窗外面,起先觉得很好玩,可天渐渐黑下来,他们越来越困。谁也不知道他们在火车上睡了多久,最后妈妈轻轻地把他们推醒,说:“醒醒,亲爱的。我们到了。”
他们醒来,又冷又没精打采,哆哆嗦嗦地站在刮着风的站台上,这时行李正从车上拿下来。接着火车头重新喷气,拉响汽笛,把火车拉走了。孩子们看着列车车厢的尾灯消失在黑暗中。这是孩子们在这条铁路上看到的第一列火车,这条铁路后来变得和他们那么亲。他们当时还没想到,他们竟会那么爱铁路,铁路一下子成为他们新生活的中心,给他们带来了种种奇迹和变化。他们哆嗦着,打着喷嚏,希望到新家的路不要太长。彼得的鼻子比任何时候都冰冷。罗伯塔的帽子歪了,松紧带好像比平时更紧。菲莉丝的鞋带松开了。
“来吧,”妈妈说,“我们得走着去。这里没有马车。”
他们在黑暗和泥泞中走着,崎岖不平的路让他们跌跌撞撞,菲莉丝不小心掉进了水坑,起来时身上全湿了,这让她很不高兴。这些路通往山上,路旁没有街灯。大车走得很慢,他们跟着大车嘎嘎吱吱的车轮走在后面。等他们的眼睛适应了黑暗,就看到大车上那一大堆箱子在他们的前面模糊地晃动着。
路上有一个很宽的栅门,得把它打开让大车过去。过了栅门,道路像是穿过田野——是在往下走了。就在这时,右边出现了黑黑的一大簇东西。
“那就是我们的房子,”妈妈说,“我真不明白她为什么把百叶窗都关上了。”
“她是谁?”罗伯塔问。
“我请了一位阿姨来打扫,帮咱们把家具放好,准备好晚饭。”
前面是一道矮墙,里面有树木。
“这是个花园。”妈妈说。
“它看着更像一盘黑色卷心菜。”彼得说。
大车顺着花园的墙走,绕到房子的后面,咕噜咕噜穿过铺着鹅卵石的院子,在后门口停下。
哪个窗子都没有灯光。
大家一起敲门,可是没有人来开。
赶大车的说,想必维妮太太已经回家了。
“您瞧,火车到得太晚啦。”他说。
“可钥匙在她的手里。”妈妈说,“我们怎么办呢?”
“她一定把它留下来了,藏在台阶底下。”那赶大车的说,“这里的人都是这么办的。”他把大车上的手提灯拿下来,弯下腰去。
“可不,它在这儿,一点也不错。”他说。
他用钥匙打开门,走进屋,把他那盏手提灯放在桌子上。“有蜡烛吗?”他问。
“我不知道东西都放在什么地方了。”妈妈说话的口气不像平时那么高兴。
那赶大车的划了一根火柴。桌上正有一支蜡烛。他把蜡烛点亮了,就着微弱的烛光,孩子们看到这儿是个空荡荡的大房子,石头地板,没有窗帘,也没有炉前地毯。从之前的厨房搬来的桌子放在当中。几把椅子放在一个角落里,另一个角落有大锅子、煎锅、扫帚和陶器用具。没有生火,黑炉栅里是燃尽的灰。
赶大车的把几个箱子搬进屋子以后转身要走,这时墙里面好像发出簌簌声。
“哎哟,是什么声音?”两个女孩叫起来。
“不过是老鼠罢了。”赶大车的说。他出去后关上了门,关门引起的一阵风把蜡烛吹灭了。
“天哪,”菲莉丝说,“但愿我们没来过这儿!”说着她将一把椅子碰倒了。
“不过是老鼠罢了!”彼得在黑暗中说。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.