新書推薦:
《
成吉思汗传:看历代帝王将相谋略 修炼安身成事之根本
》
售價:NT$
280.0
《
爱丁堡古罗马史-罗马城的起源和共和国的崛起
》
售價:NT$
349.0
《
自伤自恋的精神分析
》
售價:NT$
240.0
《
大宋悬疑录:貔貅刑
》
售價:NT$
340.0
《
不被大风吹倒
》
售價:NT$
300.0
《
人生解忧:佛学入门四十讲
》
售價:NT$
490.0
《
东野圭吾:分身(东野圭吾无法再现的双女主之作 奇绝瑰丽、残忍又温情)
》
售價:NT$
295.0
《
浪潮将至
》
售價:NT$
395.0
|
編輯推薦: |
爱情是人类永恒的主题,情诗是爱情最美的寄托。
勃朗宁夫人在答应未婚夫的求婚时曾深情地说道:“我爱你,以呼吸,以笑容,以泪水,以我全部的生命。”这份坚定的爱,让勃朗宁夫妇真正活成了举世难得的文学伉俪。而在与爱人不得不分离时,拜伦诗意地表达了他的无尽忧愁:“倘若我与你再逢,一别经年,我该如何问候你,以眼泪,以沉默”,爱情的消逝化作了内心深处的痛楚,引人泪下。马克思对燕妮说,“对你的思念,比宇宙之境还要浩荡,它比永久更加永久,它比漫长还要漫长”,这样纯净而炽热的的感情,被永远铭记在爱情的史册之中。
本书精选40余首经典浪漫主义情诗,他们之中有作家——雪莱,有诗人——叶芝,有哲学家——泰戈尔,有革命者——马克思……不论什么身份,在爱情面前,他们都拥有一颗炽热的心。这些诗歌,记录了他们对爱人的低语,爱而不得时的忧郁,追爱时的彷徨忧郁,得到爱时的欣喜若狂……世间情感千千万,唯有真心最动人。
|
內容簡介: |
“*雅情诗系列”分为中国篇《你是人间的四月天》和外国篇《我的心只悲伤七次》篇两册,共精选了110余首跨越时代与地域的中外经典情诗,它们如璀璨星辰,穿越时空,绽放着永恒的爱情光芒。
外国篇《我的心只悲伤七次》汇聚了来自世界各地、跨越不同时代的著名诗人的情诗佳作,包括了国内读者所熟知的普希金、莎士比亚、纪伯伦、聂鲁达等西方文学巨匠。这些诗歌,为读者展现了不同国家、不同文化背景下的爱情观和文学风采,倾诉着诗人们在爱情中的深情与体验,引领读者畅游情感的世界,感受诗歌的魅力和力量。
本书是对所有真挚爱情的赞颂,也是向每一个在爱中努力生活的人致以敬意。无论你是诗歌爱好者还是在寻找爱情的旅途中,这本诗集都将是你不可错过的珍藏之选。
|
關於作者: |
诗歌作者:纪伯伦等
纪伯伦,黎巴嫩诗人、画家,与泰戈尔并称为“站在东西方文化桥梁上的巨人”。
他生于黎巴嫩卡沙谷地的小山村,自幼灵气十足,桀骜不驯。童年岁月,饱受折磨,遍尝人间疾苦,一生更是辗转多国,一路漂泊,终生未婚。其主要代表作有《先知》《沙与沫》《情与思》等。
诗歌选编:林玮
林玮,文学博士(北京师范大学文学院与美国杜克大学东亚系联合培养),浙江大学传媒与国际文化学院副教授,硕士生导师,江苏省南菁美育研究所副理事长。曾任江苏省南菁高级中学、张家港实验小学集团等名教育机构的首席驻校专家。代表作有《用音乐学古诗》《古诗里的核心词》等。
|
目錄:
|
[爱]威廉·巴特勒·叶芝
William Butler Yeats
《当你老了》_002
《长久沉默之后》_006
《噢,别爱太久》_008
[英]珀西·比希·雪莱
Percy Bysshe Shelley
《致玛丽》_012
《再遇不同别离》_016
《爱的哲学》_020
《给索菲亚》_024
[英]约翰·济慈
John Keats
《明亮的星》 _030
[美]艾米莉·狄金森
Emily Dickinson
《我一直在爱》_036
[美]威廉·卡洛斯·威廉斯
William Carlos Williams
《情歌》_040
[英]威廉·莎士比亚
William Shakespeare
《真正的爱》_046
《十四行诗第一三〇首》_050
《十四行诗第一三九首》_054
《爱情的礼赞》_056
[英]乔治·戈登·拜伦
George Gordon Byron
《春逝》_060
《雅典的少女》_064
[英]伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁
Elizabeth Barrett Browning
《我是怎样地爱你》_070
《十四行诗·徘徊在你的身影里》_074
《当金黄的太阳升起来》_078
[西]古·阿·贝克尔
Gustavo Adolfo Bécquer
《当爱情被遗忘》_084
[西]胡安·拉蒙·希梅内斯
Juan Ramón Jiménez
《破碎之心》_088
《你我的爱情》_092
[智]巴勃罗·聂鲁达
Pablo Neruda
《我们甚至遗失了暮色》_096
《今夜我可以写》_100
《我喜欢你是寂静的》_106
[德]赫尔曼·黑塞
Hermann Hesse
《日子沉重冗长》_112
[德]卡尔·海因里希·马克思
Karl Heinrich Marx
《思念》_116
[德]海因里希·海涅
Heinrich Heine
《群星一动不动》_122
《罗蕾莱》_124
[俄]亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金
Александр Сергеевич Пушкин
《致凯恩》_130
《我曾爱过你》_134
[俄]玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃
Марина Ивановна Цветаева
《我想和你一起生活,在某个乡村》_138
[匈]裴多菲·山陀尔
Pet?fi Sándor
《自由与爱情》_144
《这个世界这样大》_146
《我愿成为急流》_148
《你爱的是春天》_152
[葡]费尔南多·佩索阿
Fernando Pessoa
《爱是陪伴》_158
《我的爱情,不教我黯然神伤》_162
[印]拉宾德拉纳特·泰戈尔
Rabindranath Tagore
《离别的赠言》_168
《我对你的爱,穿越了千秋万古》_172
[黎]纪伯伦·哈利勒·纪伯伦
Gibran Kahlil Gibran
《我的心只悲伤七次》_178
《论婚姻》_180
[日]清少纳言
せいしょうなごん
《山》_186
|
內容試閱:
|
我想和你一起生活,在某个乡村 [俄]玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶
我想和你一起生活,在某个乡村,
一起看尽那永恒的暮色,
分享连绵无尽的钟鸣。
乡村的客栈里,
古钟滴滴答答,
敲打着时间如水滴。
有时,有人在黄昏中的楼顶吹笛,
倚着窗口,大朵大朵的郁金香绽放,
此刻你若不爱我,我也不会在意。
我对你的爱,穿越了千秋万古[印]泰戈尔
我对你的爱,穿越了千秋万古,
前世今生,朝朝暮暮。
我用爱心串成诗的链子,
将它佩于你颈间,
从来世,走到今生。
婚姻 [黎]纪伯伦
你们的结合要留有余地,
好让天堂的风穿梭其间。
深爱彼此,但不给对方束缚,
让爱化为海潮,在灵魂之间流淌。
为对方斟满美酒,却不共饮一杯,
给对方分享面包,却不共食一块。
且歌且舞,共享欢愉,
但不侵扰对方的独处。
好比那琵琶的四弦,
虽同奏一曲,
却彼此分离,彼此独立。
敞开你的心扉,但不是交予对方,
唯广阔如生命,才能容纳你的心房。
彼此依靠,却又彼此相离,
祠庙的梁柱各自兀立,
橡树和松柏,也不会在彼此的阴影中成材。
|
|