新書推薦:
《
泰山:一种中国信仰专论(法国汉学经典译丛)
》
售價:NT$
380.0
《
花外集斠箋
》
售價:NT$
704.0
《
有兽焉.8
》
售價:NT$
305.0
《
大学问·明清经济史讲稿
》
售價:NT$
330.0
《
中国国际法年刊(2023)
》
售價:NT$
539.0
《
早点知道会幸福的那些事
》
售價:NT$
295.0
《
迈尔斯普通心理学
》
售價:NT$
760.0
《
古典的回響:溪客舊廬藏明清文人繪畫
》
售價:NT$
1990.0
|
編輯推薦: |
1、英格博格·巴赫曼是20世纪德语文坛出现的最耀眼的明星之一,她的创作多样化,囊括诗歌、小说、剧本等多种形式,且在每个领域都留下了深深的印记。在这其中,诗歌则占据着最重要的地位且被给予最多的赞誉。
2、巴赫曼在世时即已获得包括伯恩哈德、汉德克、耶利内克在内的一众大师级作家的赞赏,在英美世界亦有包括西米克、桑塔格在内的名家给予其崇高评价。她的诗歌探索人的边界和语言的可能性,是了解战后德语文学无法绕开的作品。
3、 中译本囊括巴赫曼生前发表出版过的所有诗歌作品,包含其创作生涯的所有阶段。设计上采用小开本单封,方便携带阅读。黑色 银色的主题色彰显其冷峻闪耀的文字气质。
|
內容簡介: |
英格博格·巴赫曼是2 0 世最独特的诗歌声音之一,她与保罗·策兰一同被认为是战后德语文学中最重要的两个诗人。她的诗歌将哲学洞察力与文学抒情性紧密结合在一起,用语言探索自然与世界的本质,创造出了独一无二的韵律与节奏,影响了包括托马斯·伯恩哈德、埃尔夫丽德·耶利内克、克里斯塔·沃尔夫在内的一众名家。
巴赫曼生前几乎拿遍德语文学界所有重要文学奖项,包括德语文学的最高荣誉毕希纳奖。《大熊座的呼唤》收录了巴赫曼生前发表过的所有诗集的内容,涵盖了诗人一生的代表作。
|
關於作者: |
英格博格·巴赫曼 INGEBORG BACHMANN
奥地利诗人、小说家、剧作家,是20世纪德语文坛最重要的声音之一。出生于奥地利的克拉根福特,1953年出版第一部诗集《被暂缓执行的时间》,一鸣惊人,获得四七社文学奖;1956年出版诗集《大熊座的呼唤》,获得当年不来梅文学奖。除诗歌外,巴赫曼的作品还包括长篇小说《马利纳》,短篇小说集《三十岁》《同声传译》等。1964年,巴赫曼获得德语文学最高荣誉毕希纳奖。1973年,因罗马家中发生火灾,重伤不治而去世。
|
目錄:
|
少时诗作
3 “我”
4 灰色的日子过后
6 仰望中
8 我问
10 在夏季
12 界限
13 迎着一个冬天……
一九四八年至一九五三年诗作
17 [傍晚我向我母亲]
18 [我们走吧,尘埃中的心]
19 [这或许意味深长]
20 疏离
21 酒醉的黄昏
23 在墙后
25 [在夜的蹄声中]
26 向傍晚说
27 幻景
29 无人
30 我该如何称呼我?
32 [各港口敞开了]
33 [世界辽阔]
35 [我仍惧怕]
36 无的证明
被暂缓执行的时间
Ⅰ
40 出航
43 告别英格兰
45 落下吧,心
47 诉说晦暗
49 巴黎
51 大宗货物
52 轮舞
53 秋季演习
55 被暂缓执行的时间
Ⅱ
58 三月里的星
59 在晨曦中
61 木头与刨花
63 主题与变奏
66 正午初至
69 所有日子
71 致一位指挥官
74 讯息
Ⅲ
76 桥
78 夜间飞行
81 诗篇
84 在玫瑰的阵雨中
85 盐与面包
87 维也纳附近的重要风景
92 梅什金公爵于芭蕾哑剧《白痴》中的一段独白
大熊座的呼唤
Ⅰ
120 游戏结束了
123 关于一片土地,一条河流与那些湖泊
141 大熊座的呼唤
143 我的飞鸟
Ⅱ
148 土地侵吞
150 生平经历
156 归途
159 雾之国
162 蓝色时刻
164 向我解释,爱情
167 碎片之丘
169 洁白中的日子
171 哈莱姆
172 广告
174 死港
176 谣言与诽谤
179 什么是真
Ⅲ
182 初生之国
184 一座岛屿的歌
190 北与南
191 两个版本的信
194 罗马夜景
195 在葡萄藤下
196 在阿普利亚
198 黑色华尔兹
200 多年后
201 影子玫瑰影子
202 留下吧
203 在阿克拉加斯
205 致太阳
Ⅳ
208 流亡途中的歌
一九五七年至一九六一年诗作
225 兄弟情谊
226 [别为这民族裁定信仰]
227 和平旅馆
228 流亡
230 这场洪暴过后
231 米利暗
233 洋流
234 去吧,思想
235 爱:黑暗的大洲
238 咏叹调之一
239 自由通行(咏叹调之二)
241 你们这些词
一九六四年至一九六七年诗作
247 确切
248 波希米亚在海边
250 布拉格,六四年一月
252 一种损失
254 谜
256 非佳肴
|
內容試閱:
|
“我”
我忍受不了奴役
我始终是我
若有什么要让我弯曲
我宁可折断。
若命运的艰苦
人类的强权到来
来吧,我就这样生存,我就这样坚守
我就这样坚守至最后一丝气力。
因此我总是同一个我
我始终是我
若我上升,我便升得高
若我下落,我便彻底落。
在墙后
我如枝头的雪
悬在山谷的春天里,
我如风中冷泉般飘荡,
如一滴水
潮湿地落入花丛
花朵腐烂在它周围
像在沼泽周围。
我是不断向死的念想。
我飞翔,因为我无法安静行走,
穿过所有天空中坚固的楼宇
推倒石墩与高耸的围墙。
我警戒,因为我无法睡在黑夜,
它与海洋遥远的呼啸相异。
我登入瀑布之口,
自岭上释放吵扰的卵石。
我是世间大惧之子,
它悬于平静与欢愉中
仿佛日子脚步里的击钟
仿佛成熟耕田里的镰刀。
我是不断向死的念想。
诉说晦暗
我如俄耳甫斯
在生命之弦上演奏死亡
在大地之美与你
执掌天空的眼目之美中
我只懂诉说晦暗。
别忘了,就连你,也突然
在那个清晨,当你的床铺
仍被露水沾湿而丁香
还睡在你的心畔,
见过黑暗的河水
流经你的身旁。
沉默的琴弦
绷紧在血的浪潮上,
我攥住你鸣响的心。
你的卷发曾幻化为
夜晚的影发,
幽暗的黑絮
雪般覆盖你的面容。
我并不属于你。
我们正同时哀叹。
但我如俄耳甫斯
在死亡之侧懂得生命
而你永远闭上的眼睛
让我变蓝。
被暂缓执行的时间
更艰难的日子即将到来。
面临撤销,被暂缓执行的时间
将在地平线上显现。
很快你得系好鞋
把狗驱回洼地上的农庄
因为鱼的内脏
已在风中冷却。
羽扇豆的光燃得微弱。
你的目光在雾中留痕:
面临撤销,被暂缓执行的时间
将在地平线上显现。
你的恋人在对面沉入沙中
它攀上她飘扬的发,
它坠入她的话语,
它命令她沉默,
它发现她有朽
每次拥抱后
她都甘于告别。
你别张望。
系好你的鞋。
驱回你的狗。
把鱼扔进海。
熄灭羽扇豆!
更艰难的日子即将到来。
三月里的星
播种还很遥远。显现的
是雨中的前沿地带与三月里的星。
宇宙依循光的范例,顺应
贫瘠思维的公式,那光
不触及雪。
雪之下也会有尘埃
而且,不曾瓦解的是,尘埃
往后的营养。哦,扬起的风!
犁又撬开黑暗。
白日要变得更长。
在长日里他们未经询问便把我们
播种在那些弯曲与笔直的线条里
星隐没。在田地上,
我们不加选择地繁盛或枯萎,
顺服于雨,最后也顺服于光。
桥
风把桥前的绸带吹得更紧
天空在横堤上
研碎它最深的蓝。
我们的影子在光中
来回变幻。
米拉波桥……滑铁卢桥……
这些名字如何能忍受
承载无名之辈?
受信仰无法承载的
迷失者触动
河里的鼓声苏醒。
所有桥都孤独,
声名于它们是危险
于我们也是,我们却误以为,
我们在肩头感受到了
星辰的脚步。
可在易逝者的落差上
没有梦为我们拱成穹顶。
不如奉岸的委托
生活,一桩又一桩
不如成日清醒,
让受命者割断绸带。
因为在雾中他触到了
太阳之剪,当它令他炫目,
下坠的雾将他笼罩。
在玫瑰的阵雨中
不论我们在玫瑰的阵雨中转向何方,
夜晚都已被荆刺点亮,花丛中
曾如此悄寂的叶片,它的雷鸣
现正紧随我们的脚步。
盐与面包
风现在先送去了铁轨
我们将乘坐慢车追随
在这些岛屿上居住
凭信任换取信任。
我在最年长的朋友手中
辞去我的职务,自我渐少逗留
如今雨人管理我阴暗的房子
补实我在账本上
画下的线。
你,身穿热病般苍白的法衣,
追赶被放逐的人,从
仙人掌的肉里拔出一根刺
—无能的标志
我们任由摆布地向它屈服。
我们知道,
我们仍是大陆的囚徒
再次沦陷于它的欺侮,
而真理的浪潮
不会渐少。
就沉睡在岩石中
微微发光的头颅,
爪子悬在爪子里
在黑暗的岩脉里,愈合的
是火山之紫上的烙痕。
一场场巨大的光风暴
无一抵达生命。
那么大海溢过我们时
我采了盐,
而后返回
而后把它铺在门槛上
而后走进屋。
我们和雨分享一个面包,
一个面包,一份债务与一间房。
|
|