新書推薦:
《
汉字学理与小学汉字教学
》
售價:NT$
408.0
《
即将到来的能源战争
》
售價:NT$
407.0
《
时刻人文·臆造南洋:马来半岛的神鬼人兽
》
售價:NT$
296.0
《
心智、现代性与疯癫:文化对人类经验的影响
》
售價:NT$
857.0
《
周秦之变的社会政治起源:从天子诸侯制国家到君主官僚制国家(历史政治学与中国政治学自主知识体系论丛)
》
售價:NT$
857.0
《
时刻人文·信用的承诺与风险:一个被遗忘的犹太金融传说与欧洲商业社会的形成
》
售價:NT$
469.0
《
同与不同:50个中国孤独症孩子的故事
》
售價:NT$
301.0
《
开宝九年
》
售價:NT$
250.0
|
編輯推薦: |
纽伯瑞儿童文学奖金奖作品
一个精彩离奇、充满想象力的历险故事
双语经典
买中文版赠英文版
★本书是美国知名儿童文学作家、纽伯瑞儿童文学金奖与凯迪克金奖双料得主雷切尔·菲尔德的代表作品。
★跨越百年的寻找之旅,激励每一代人思考自己与世界的关系。
★本书讲述了木头娃娃希蒂百年漂泊的传奇故事,以一个木头娃娃的角度来讲述故事、观察世界,角度十分新颖,能为孩子提供不一样的视角去观察和思考。
★双语版本,中英对照原汁原味。英文版本精编精校,中文版本语言流畅。
希蒂的魅力让人无法抗拒。
——美国《国家》杂志
希蒂被描写得栩栩如生。关于她的故事是雷切尔·菲尔德写过的最好的作品。
——《纽约先驱论坛报》
|
內容簡介: |
《木头娃娃百年历险记》是一册中英对照双语版图书,它是一部精彩离奇、充满想象力的童话历险故事,于1930年获得了纽伯瑞儿童文学金奖。在书中木头娃娃希蒂出过海,见识过渔人捕鲸,跟着印度舞蛇人流过浪,做过展览会上的明星,甚至还见过大作家查尔斯?狄更斯…… 在漫长的旅途中,她体验了关爱与快乐,也体验了磨难与离别。但不管处在怎样的境遇中,她始终对生活充满爱和感激。作品以木头娃娃的视角看世界,新颖独特,极具趣味。希蒂的故事不但能引起孩子的共鸣,也能让孩子从不同的视角去探索世界和未来。
|
關於作者: |
雷切尔·菲尔德,美国小说家、诗人、儿童文学作家。她为儿童创作了许多脍炙人口的故事、诗歌和戏剧,还为成人创作了多部小说。代表作有《木头娃娃百年历险记》《卡利柯灌木丛》《孩子的祈祷》《很久以前》《锦上添花》等。她几乎将美国儿童文学界有分量的奖项全部收入囊中,包括美国国家图书奖、纽伯瑞儿童文学奖、刘易斯·卡罗尔书架奖、凯迪克大奖。
|
內容試閱:
|
第一章 回忆初始
此时的古玩店非常安静。自从布谷鸟钟前天被卖出去后,我和希奥博尔德就独享了古玩店。希奥博尔德最近太勤快了,都没有老鼠敢从那些木制品后面钻出来冒险了。希奥博尔德是古玩店里的猫,作为整个古玩店中唯一的“非卖品”,它有时相当飞扬跋扈。我并不想指责它,因为我们每个人都有自己的小毛病,如果不是因为它横冲直撞,现在我也许就不会在这里写这本回忆录了。不过,缺点是一回事,爪子又是另一回事,这我还是分得清的。
希奥博尔德并不是一只坏猫,但它也实在算不上体贴。它还经常猫着腰,蹑手蹑脚地走来走去,并且它的尾巴和爪子是我见过的最厉害的了。最近一段时间,它喜欢蜷在古玩店的窗台上,把脑袋搁在盛着古董珠宝的托盘里睡觉。要是让亨特小姐看到它前天夜里打呵欠的时候差点把一只石榴石耳环吞下去,她准会紧张得坐不住。亨特小姐在古玩店开张的时候就养了希奥博尔德,所以对于希奥博尔德那些讨厌的行为,她似乎非常宽容。不过,我必须要说,亨特小姐自己也有很多古怪的习惯,比如刚看到什么东西时她会戳戳指指,使劲盯着看,再拿在手上颠过来倒过去地把玩,这让我觉得她有点神神道道的,就像菲比·普雷布尔的妈妈以前常说的那样。尽管我觉得亨特小姐这样不是很有礼貌,不过习惯了也就没什么了。但亨特小姐这样做并没有什么恶意,如果她认为你是件名副其实的古董,那她就什么事情都愿意为你做。所以当她第三次在早上发现我从椅子上掉下来摔到地上之后,她说她再也不会拿我这样珍贵的古董娃娃冒险了,于是每天晚上古玩店关门前,她都会不厌其烦地将我从橱窗中取出来。
我现在正坐在她凌乱的桌子中间,脚下是一张墨迹斑斑的绿色吸墨纸,背后靠着一个白镴墨水瓶,身旁堆满了雪白的账单和文件。不远处,一只旧海螺壳压在一叠书写潦草的文件上。以前我见过许多更好看的海螺壳,不过只有这只海螺壳勾起了我的回忆。看见闪烁在海螺壳弧形边缘上的光,我就不禁想起了南太平洋岛和我们在那里经历过的一切。在古玩店的另一头,一个挂着横帆的帆船模型被装在玻璃瓶中,放在壁炉架上。这个帆船模型的帆做得不大齐整,镀金工艺也不如我们从波士顿港口启航的那艘“戴安娜— 凯特号”精致。也许那个古老的瑞士音乐盒今晚又会毫无预兆地自行演奏。如今坐在这里听它奏起华尔兹舞曲《玫瑰和木樨草》总让我有一种说不出的感觉,因为从前在佩托先生为年轻的女士和先生举办的沙龙舞会上,伊莎贝拉·范·伦斯勒和其他人就是伴着这支曲子起舞的,它还是一样地欢快。那里刚好就在华盛顿广场对面,离我今天所在的地方只隔了一个街区。不过那时没有摩天大楼,也没有现在这样开着小铺子的街道。
|
|