登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

『簡體書』计算机辅助翻译教程(高等学校翻译课程系列教材)

書城自編碼: 3940501
分類: 簡體書→大陸圖書→教材研究生/本科/专科教材
作者: 赵秋荣
國際書號(ISBN): 9787300322155
出版社: 中国人民大学出版社
出版日期: 2023-10-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 250

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
日子慢慢向前,事事慢慢如愿
《 日子慢慢向前,事事慢慢如愿 》

售價:NT$ 254.0
场景供应链金融:将风口变成蓝海
《 场景供应链金融:将风口变成蓝海 》

售價:NT$ 509.0
汗青堂丛书146·布鲁克王朝:一个英国家族在东南亚的百年统治
《 汗青堂丛书146·布鲁克王朝:一个英国家族在东南亚的百年统治 》

售價:NT$ 418.0
人生是旷野啊
《 人生是旷野啊 》

售價:NT$ 332.0
甲骨文丛书· “安国之道”:英国的殖民情报系统及其在亚洲的扩张
《 甲骨文丛书· “安国之道”:英国的殖民情报系统及其在亚洲的扩张 》

售價:NT$ 403.0
台北人(2024版)
《 台北人(2024版) 》

售價:NT$ 398.0
让孩子更有力量:赋权型家庭教育指南
《 让孩子更有力量:赋权型家庭教育指南 》

售價:NT$ 305.0
白夜追凶(上下)
《 白夜追凶(上下) 》

售價:NT$ 500.0

建議一齊購買:

+

NT$ 715
《 诊断学(第9版/本科临床/配增值) 》
+

NT$ 290
《 高等数学 第八版 上册 》
+

NT$ 265
《 物理学学习指导与习题集(第4版) 》
+

NT$ 347
《 高职语文 》
+

NT$ 305
《 动物医学实验技术——预防兽医学 》
+

NT$ 269
《 植物地理学(第五版) 》
內容簡介:
人工智能和大数据时代,翻译市场对译者的要求发生了巨大变化:不仅要求交稿速度快,而且除了文字翻译外,还出现了图片、游戏、软件、字幕翻译等不同翻译方式。这些都促使译员充分利用现代电子工具如计算机辅助翻译软件、语料库、机器翻译以及人机合作等提高翻译速度和翻译能力。本书就是在这样的背景下产生的。
本书借鉴欧洲翻译硕士能力框架、PACTE、TransComp、翻译修改能力框架、译后编辑能力框架等对信息工具子能力的要求,主要介绍通用的计算机辅助翻译软件、语料库、机器翻译、字幕添加软件以及本地化软件等,通过翔实案例帮助学生了解信息技术在翻译流程中的应用,帮助译者提高翻译速度和翻译能力。本书旨在帮助读者系统、深入地了解翻译信息技术的相关理论、翻译技术工具的操作步骤,起到导论作用,使之成为翻译信息技术、计算机辅助翻译、语料库翻译学领域的必*书。
目錄
第 1 章 引 言
第 2 章 翻译能力与技术能力
2.1 PACTE 翻译能力初始模型、优化模型与技术能力
2.2 TransComp 翻译能力模型与技术能力
2.3 EMT 翻译能力初始模型、优化模型与技术能力
2.4 修改能力模型与技术能力
2.5 译后编辑能力与翻译技术
2.6 翻译技术与国内翻译专业本、硕、博教育
2.7 小结
第 3 章 语料库与翻译技术
3.1 语料库的定义与类型
3.2 翻译过程中需要的语料库
3.3 翻译过程中需要的软件
3.3.1 ParaConc
3.3.2 AntConc
3.3.3 语料库在线平台:Sketch Engine
3.3.4 SKELL(Sketch Engine for Language Learning)
3.4 小结
第 4 章 计算机辅助翻译工具应用案例
4.1 计算机辅助翻译的常用概念
4.2 Trados 使用实践
4.2.1 Trados 常用功能概况
4.2.2 翻译项目工作流程
4.2.3 使用翻译记忆库
4.2.4 使用术语库
4.2.5 使用辅助功能提高翻译能力
4.3 memoQ 使用实践
4.3.1 memoQ 简介
4.3.2 memoQ 界面介绍
4.3.3 译前准备与项目创建
4.3.4 翻译过程中使用翻译记忆库 / 术语库
4.3.5 memoQ Web:团队协作在线项目工作流
4.3.6 memoQ Cloud:网页云协作工作流
4.4 小结
第 5 章 机器翻译
5.1 机器翻译简介
5.2 机器翻译质量评估
5.3 机器翻译与计算机辅助翻译的结合
5.3.1 SDL Trados Studio 与 Google 翻译相结合
5.3.2 memoQ 与 Google 翻译相结合
5.4 小结
第 6 章 字幕翻译
6.1 基于 TimeMachine 添加单语字幕
6.2 基于 TimeMachine 添加双语字幕
6.3 字幕翻译语言特征探讨
6.3.1 个案分析:字幕翻译研究中人称代词的显隐化
6.3.2 研究发现
6.4 小结
第 7 章 结 语
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.