新書推薦:
《
美丽与哀愁:第一次世界大战个人史
》
售價:NT$
653.0
《
国家豁免法的域外借鉴与实践建议
》
售價:NT$
857.0
《
大单元教学设计20讲
》
售價:NT$
347.0
《
儿童自我关怀练习册:做自己最好的朋友
》
售價:NT$
316.0
《
高敏感女性的力量(意大利心理学家FSP博士重磅力作。高敏感是优势,更是力量)
》
售價:NT$
286.0
《
元好问与他的时代(中华学术译丛)
》
售價:NT$
398.0
《
汽车传感器结构·原理·检测·维修
》
售價:NT$
500.0
《
怪谈百物语:不能开的门(“日本文学史上的奇迹”宫部美雪重要代表作!日本妖怪物语集大成之作,系列累销突破200万册!)
》
售價:NT$
296.0
|
內容簡介: |
本书针对日韩留学生的母语特点,探索不同于欧美留学生的汉语词汇教学的方法,就日韩语言中业已存在的汉字词与汉语词在来源、结构、读音、意义、词性、语体、应用等方面进行比较,培养留学生的汉字词意识。研究方法上立足中日韩三国语言文化交流的历史背景,将汉字词与汉语词的比较贯彻研究的始终,既有日韩语中汉字词使用的语例对照,更多这些词语的汉语对应及在当代汉语中的运用的描述;既有对汉字词一般理论、背景知识的介绍,又有相当数量的具体语词的比较分析,特别是现代汉语词与汉字词在使用上的差异比较。
本书的创新之处在于将汉字词的研究成果与对日韩留学生的汉语教学实践相结合,充分吸收和借鉴前人已有的研究成果,力图打破汉字词的研究与汉语教学之间的壁垒,将现有的研究成果用之于汉语教学,培养学生学习时的钻研能力,养成比较学习的习惯,而不只是被动接受老师的课堂传授。如“杯”在现代汉语普通话中读bēi,由“杯”组成的复合词语,如“杯子”、“茶杯”、“水杯”、“世界杯”中也读bēi,“杯子”在日韩语里用外来词(cup)音译的形式,日语是“コップ”,韩语是“?”;“玻璃杯”,日语是“ガラスのコップ”,韩语是“???”,但“干杯”日语是“かんぱい”,韩语是“??”,汉字词在其中担任构词元素。经过这样的比较,学生对汉语中相应的词语会理解得更深,记得更牢,本书具有一定的学术研究价值和教学应用前景。
|
關於作者: |
汪如东,上海财经大学国际文化交流学院教授,商务汉语系系主任,上海市语文学会理事、全国汉语方言学会会员,世界汉语教学学会终身会员。研究方向为汉语修辞学。在《中国语文》、《方言》、《语言科学》、《语言研究》、《当代修辞学》等刊物及有关学术会议上发表论文近50篇,完成国家社科基金项目1项,上海市语委课题1项,校课题若干项。在研上海市哲学社会科学课题一项。
|
目錄:
|
绪论/001
第一章汉日韩文化之间的关系/013
第一节汉文化与日本文化之间的交流/015
第二节汉文化与韩国文化之间的交流/017
第三节日韩语与汉语的关系/020
第二章汉字词的定义、来源及形义关系/035
第一节汉字词的定义/037
第二节日语汉字词的来源/064
第三节日语汉字词与现代汉语相应词语的形义关系/079
第四节韩语汉字词的来源/086
第五节汉字词与汉语词的意义比较/094
第六节利用汉字词语素成词的组合规则扩充汉语的词汇量/131
第三章汉字词的读音和等级/135
第一节汉字词的读音/137
第二节汉字词的读音规律举隅/139
第三节汉字词与汉语词的读音比较/142
第四节普及化等级汉字、词与日韩语的读音(意义)对照/149
第五节日韩语入声字词的读音及构词等级/234
第六节日源汉语词汇的等级及词性/266
第四章汉字词的结构与词序/277
第一节内部结构的比较/280
第二节词语缩略语的比较/356
第三节异序词的比较/363
第五章汉字词与汉语词的意义与风格差异/381
第一节意义的异同/383
第二节义项范围的对比/389
第三节表义轻重的对比/441
第四节感情色彩方面的对比/454
第五节语体风格色彩的对比/465
第六节普通词语和历史词语的差异/481
第六章汉字词与汉语词的词性与功能差异/497
第一节名词和动词使用的差异/499
第二节名词和形容词使用的差异/514
第三节动词和形容词使用的差异/519
第四节从实词到虚词演变的虚化差异/525
第七章汉字词习得的偏误类型分析/543
第一节名词偏误/545
第二节动词偏误/562
第三节形容词偏误/580
第四节量词偏误/595
第五节介词偏误/597
第六节副词偏误/600
第七节音同(近)偏误/611
主要参考书目/622
附录一本书主要讨论或辨别的汉字词语/630
附录二日语常用汉字表/634
附录三常用汉字韩语发音表/642
后记/661
|
內容試閱:
|
前言
日韩两国历史上同属汉字文化圈,受汉语的影响较大,形成了独特的汉字词体系。经过长期的发展演变,这些词在形、音、义、用等方面与汉语词产生了较大的差异,如“继续、决心、加强、坚持、举行、开展、克服、明确、强调、取得、深刻、实行”等双音节词语在《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》中都属于一级(即普及化等级),在现代汉语中出现的频率很高,同时这些词语在日韩语中也作为汉字词而存在,彼此之间不仅读音上有程度不同的差异,用法上也不是一一对应的关系,经过长期的演变,有些已变得完全不同,需要经过一番考证和梳理才能构建起两者之间的联系。本书结合古汉语的相关文献及传统语文学的有关理论,对这些常用汉字词在古汉语中的使用情形进行追根溯源,并以《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》中的普及化等级词汇为纲,对与之相近词语的使用差异进行比较,以更好地服务于对日韩留学生的汉语教学,提高汉语词汇教学的效率。
相关研究表明,日本学生在汉语学习中汉字词的正迁移效果不太明显,越是年轻的汉语学习者对汉字词和汉语词之间的感知关联度越低;韩国学生最常用的阅读策略是推测和语境策略,其次是标记、略读和预览策略,最不常用的是母语策略和互动策略,两国学生虽然都对汉字不陌生,尤其对日本学生而言,汉字是日语文字体系的重要组成部分,但在学习汉语时仍然有很多词汇学习上的难点,对他们的汉语学习造成了很大的干扰和负迁移,很大部分的同形汉字词需要重新进行学习。国内大多数汉语从业者囿于各自的学科背景,对日韩语言中汉字词的使用也不太清楚,难以在教学中给以积极的引导,本书的研究成果将给他们以有益的启示。
立足于中日韩三国语言文化交流的历史背景,本书将汉字词与汉语词的应用比较贯彻始终。研究中首先要寻找和确定进行比较研究的词语,建立日韩语汉字词与汉语词之间的联系。如“葛藤”一词,日语假名かっとう、韩文..,现代汉语gěténg,读音差别......
|
|