新書推薦:

《
悍妇女巫和她的故事(第一本以女巫为主角的故事集!)
》
售價:NT$
352.0

《
潮汕古建筑营造
》
售價:NT$
1214.0

《
一念花开:让智慧温柔绽放
》
售價:NT$
265.0

《
图形引擎开发入门:基于Python语言
》
售價:NT$
704.0

《
一个孤独漫步者的遐想
》
售價:NT$
184.0

《
重访五四新文化:思想与观念(跟随杰出学者的脚步,走进五四思想的丰富世界)
》
售價:NT$
469.0

《
流人系列04:幽灵街区 午夜文库
》
售價:NT$
352.0

《
迷宫的线团:培根自然哲学著作选
》
售價:NT$
403.0
|
編輯推薦: |
★ 广泛传阅、家喻户晓的经典
★ 语文推荐课外阅读图书
★ 翻译家梅益译本独家版权
★ 讲述主人公保尔·柯察金的成长历程。时过境迁,保尔所处的烽火年代已经过去,但百折不挠、积极乐观的保尔精神仍然激励着一代又一代青年人去实现自己的理想。
★ 人民文学出版社版的《钢铁是怎样炼成的》用的是翻译家梅益先生的全译本,梅益先生是第一个把这本书译介到中国来的人。这个译本从1942年出版至今,经历了千锤百炼的加工过程,版本权威,翻译精良
|
內容簡介: |
《钢铁是怎样炼成的》是作者尼·奥斯特洛夫斯基根据自己亲身经历写成的一部优秀小说。主人公保尔?柯察金所走过的道路,反映了苏联第一代革命青年不怕困难、艰苦奋斗、勇于胜利的大无畏精神,鼓舞了一代又一代有志青年去实现自己的理想。
|
關於作者: |
尼?奥斯特洛夫斯基(l904—1936),苏联作家。1919年入伍,成为布琼尼骑兵团侦察兵。负伤复员后从事文学创作。主要著作有《钢铁是怎样炼成的》《暴风雨中诞生的》。
译者:
梅益(1914—2003),曾用名梅雨,广东潮州人。1929年入上海中国公学。1934年开始发表译作。1937年在上海主持《译报》。1945年筹办《新华日报》(上海版)。解放后任中央广播事业局局长、中国大百科全书出版社总编辑。主要译著有斯诺《西行漫记》(合译)、斯诺夫人N. 威尔斯《续西行漫记》、尼赫鲁《自传》、尼?普里波依《对马》、奥斯特洛夫斯基《钢铁是怎样炼成的》。
|
目錄:
|
前言
整本书导读
本册导读
第一部
第一章
第二章
阅读思考
参考答案
…………
|
內容試閱:
|
前言
奥斯特洛夫斯基的长篇小说《钢铁是怎样炼成的》是苏联社会主义文学中一部最辉煌的名著,已成为世界文学中的经典之作。它被译介到中国半个多世纪以来一直盛传不衰。它被视为生活教科书,人生的路标和精神补品,被一代代读者承传着。在1999年举办的“感动共和国的五十本书”的一次群众投票评选活动中,《钢铁是怎样炼成的》一书名列第一。一部外国文学作品在我国具有如此的历史穿透力是罕见的。
任何一部成功的作品多半都是和着作者的血泪写成的,《钢铁是怎样炼成的》不是传记作品,但它所反映的基本上是奥斯特洛夫斯基本人极不平凡的人生经历,是他对生活的切身体验,对人生价值、人生意义的哲理性思考和总结。
尼古拉·阿列克谢耶维奇·奥斯特洛夫斯基(1904—1936)是俄罗斯人,出生在乌克兰西部边陲的沃伦省(现属罗夫诺州)的一个贫苦的工人家庭。父亲是酒厂的工人,母亲给人家当厨娘。他不满十岁就给人家放牛、做童工,备尝饥寒之苦和人格的屈辱。艰难的时世,不合理的社会制度,在他幼小的心灵里孕育了对权贵和剥削压迫者的憎恨,从小就形成了桀骜不驯的反叛性格。
尼古拉从小好学,从六岁起就渴望进小学读书,但都因生活困难而未能如愿。第一次世界大战爆发后,他随家迁往乌克兰内地小镇舍佩托夫卡。在那里他再次进教会学校读书,但刚入学几个月就被神学教师开除。到十月革命后,他才有了就学的可能,但因家庭经济困难而只好半工半读:他一边读书,一边在车站小食堂当杂工,在发电厂给锅炉工当助手。尼古拉有如饥似渴的求知欲,尤其喜欢读诸如《牛虻》、斯巴达克斯和加里波底的传记这类描述具有反抗精神的英雄形象的书籍。他不惜把自己在工厂得到的份儿饭送给书报摊主以换取免费读书读报的权利。
尼古拉从小就对以消灭剥削、消灭压迫、解放人类为斗争目标的布尔什维克党有一种近似本能的亲和力。早在半工半读期间,他就结识了工人布尔什维克贝列德雷丘克和林尼克(后来的舍佩托夫卡革命委员会主席)。一九一八年,舍佩托夫卡被彼得留拉匪军占领,革命委员会转入地下,从那时起,尼古拉就积极投身于布尔什维克领导的地下斗争,张贴传单,传递情报,还不顾生命危险救出了被捕的革命委员贝列德雷丘克。十五岁的尼古拉,第一批参加了本市的共产主义青年团。
尼古拉·奥斯特洛夫斯基自幼养成了刚毅果敢、坚定不移的个性。他对自己立志要做的事义无反顾。一九一九年,红军离开舍佩托夫卡时,他背着家人毅然跟随部队上了前线。先是在科托夫斯基部队同波兰白军作战,后归编到布琼尼骑兵第一军团,先后当过通信兵,骑兵和侦察员。他年仅十六岁,但在战斗中骁勇过人,切切实实经受了火与血的洗礼。同年八月,在攻打利沃夫的战斗中,他头、腹部受了重伤,右眼失明,被迫复员,转到地方工作。
一九二一年他十七岁,被乌克兰肃反委员会派到基辅市所属机构工作,后受共青团基辅市委指派到中央所属一铁路工厂当助理装配工,并任团支书。同年秋,参加抢修窄轨铁路工程、艰苦卓绝的恶劣环境使他得了伤寒和风湿病,但他仍坚持工作,一直担任共青团区委书记。一九二四年,被批准为布尔什维克党员。
从一九二四年开始,他的健康状况日益恶化,医疗委员会诊断他已成残废。这时,他预感到自己的生命已经到最后的决战阶段,他开始抓紧时间,顽强地自学,力争换一种武器“重返战斗岗位”。
一九二七年末,他开始试着写关于科托夫斯基旅的战绩故事,同时坚持收听共产主义函授大学的广播课程。第二年,他把写好的手稿寄到敖德萨去征求战友们的意见,可惜他没留副本,书稿在退回途中不幸遗失。
......
“这些树就像活人一样。”冬妮亚心里想。她躺在花岗石岸边低洼的草地上。上面,在洼地的后边,是松林;下面,就在这悬崖的脚下,是大湖。俯临着大湖的悬崖的阴影,使湖边的水格外发暗。
这是冬妮亚最喜爱的地方。在这离车站一俄里1俄里等于1.06公里。的地方,在旧采石场的荒芜的洼地里,有几个泉源往外喷水,现在汇成了三个活水湖。冬妮亚听到下面湖边那里有拍水的声音。她抬起头来,用手拨开树枝,探身往下看:一个晒得发黑的弯着身子的人正在用力从岸边往湖心游去。冬妮亚只能看见这个游泳者的浅黑色的脊梁和乌黑的头发。他像只海象一样用各种各样的姿势游泳:自由式、侧泳、潜水,后来他终于疲倦了,开始仰泳,由于强烈的阳光,他眯着眼睛,伸开两臂平放着,身子微微弯曲,静静地躺在水面上。
冬妮亚放开树枝,自己觉得好笑,她想着:“这样太不雅观了。”于是她又开始读她的书。
她正聚精会神地读着维克多借给她的一本书,没有注意到有人正在爬上那隔开松林和洼地的岩石。当一块小石头无意地从那个人的脚下掉下来,正好落在她的书本上的时候,她才惊讶地抬起头来,看见站在她面前的保尔。这偶然的相遇,使他感到惊讶和难为情。他打算走开。
“原来刚才是他在这儿洗澡呵。”冬妮亚看了看他那潮湿的头发,心里这么猜想。
“呵,我惊动了您吗?我不知道您在这儿。我不是有意到这儿来的。”保尔说着,用手攀住岩石,他也认出她是冬妮亚。
“您并没打搅我。要是您高兴的话,咱们还可以谈一会儿。”
保尔惊疑地望着冬妮亚。
“咱们有什么可谈的呢?”
冬妮亚微微一笑。
“我说,您为什么老站着呢?您可以坐到这儿来,”她用手指着一块石头,“请您告诉我,您叫什么名字?”
“保夫卡?柯察金。”
“我叫冬妮亚。瞧,现在我们已经互相认识了。”
保尔很不自然地揉着他的帽子。
“您叫保夫卡?”冬妮亚打破了沉默,“为什么要叫保夫卡呢?这多不好听,还是叫保尔好。我以后就这样叫您。您时常到这里来……”她本来想说“洗澡吗?”,但是因为不愿意让保尔知道她看见了他洗澡,就改口说,“散步吗?”
“不,不常来,有空的时候才来。”
“那么,您是在什么地方做工吗?”冬妮亚追问说。
“我在发电厂里当火伕。”
“请您告诉我,您那么会打架,是在什么地方学来的?”冬妮亚突然提出了这个问题。
“您为什么要管我打架的事呢?”保尔不满意地说。
“请您不要生气,柯察金,”冬妮亚说,她已经觉出保尔对她所提出的问题不高兴,“我对于这种事非常有兴趣。您那一下子打得真棒!就是有点太不留情了。”说着她哈哈大笑起来。
“那么,您可怜他吗?”保尔问。
“呵,哪里,一点也不可怜他,正相反,苏哈里科就是该打。上次您那一手,真叫我开心极了。听说,您常常和人打架。”
“谁说的?”保尔警觉地问。
“维克多说的。他说您是个打架行家。”
保尔脸上现出了不愉快的表情。
“呵,原来是维克多说的,这个混蛋,寄生虫。他应当谢天谢地,当时我没有连他也揍一顿。我听到了他说了我一些什么话,只是怕脏我的手,才没有跑过去揍他。”
“您为什么要这样骂人呢?保尔,这样不好。”冬妮亚打断他的话。
保尔的眉毛竖了起来,他心里想:
“我为什么要同这个妖精闲扯呢?瞧她那副神气:一会儿是‘保夫卡’这个名字她不喜欢,一会儿又是‘不要骂人’。”
“您为什么那样恨维克多呢?”冬妮亚问。
......
|
|