新書推薦:
《
有兽焉.8
》
售價:NT$
305.0
《
大学问·明清经济史讲稿
》
售價:NT$
330.0
《
中国国际法年刊(2023)
》
售價:NT$
539.0
《
实用对联大全
》
售價:NT$
225.0
《
想象欧洲丛书(7册)欧洲史
》
售價:NT$
1880.0
《
没有伞的孩子必须努力奔跑
》
售價:NT$
149.0
《
做最好的班主任(李镇西教育文集版)
》
售價:NT$
230.0
《
数据驱动法律
》
售價:NT$
390.0
|
編輯推薦: |
资深翻译家联袂呈献,波兰诗歌汉译的集大成之作。
|
內容簡介: |
《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库·波兰诗选》选译了波兰百位诗人及其三百三十首诗歌,上册为古代、浪漫主义时期、现实主义和青年波兰时期,下册为现当代时期,按照成就和创作数量而选定每位诗人的诗篇数量,全面而丰富地反映波兰诗歌的全貌,包含了波兰从古至今各个时期著名诗人的诗歌选集。
以一般的眼光看来,波兰或许不是传统意义上的文学大国,但就是这样一个不大的国家,经历了几个世纪曲折艰难的历史,五次获得诺贝尔文学奖,在各种题材、体裁上都取得了极高的成就。尤其是波兰的诗歌,源远流长、丰富多彩,或优美清新、或哲理深刻、或热情澎湃、或斗志昂扬,其精神高度无愧于世界一流。
在本书中可以看到现存最早的波兰语诗歌《圣母颂》,作为波兰国歌的《波兰军团之歌》,“波兰文学之父”米科瓦伊·雷伊,十六世纪最伟大的诗人扬·科哈诺夫斯基,十九世纪最伟大的诗人亚当·密茨凯维奇,诺贝尔文学奖得主米沃什、希姆博尔斯卡,当代著名诗人鲁热维奇、赫贝特、扎加耶夫斯基,等等,还有更多不易得见的诗人佳作,完整地展现了波兰诗歌的精彩画卷。
本书由林洪亮先生领衔翻译,并撰写长文概述波兰诗歌发展简史,同时收录张振辉、易丽君等先生的译作,三位主要译者均为多次荣获国内外勋章的波兰语资深翻译家,可谓珠联璧合,是波兰诗歌汉译的集大成之作。
|
關於作者: |
★编者、译者林洪亮
一九三五年九月生于江西南康。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员。波兰华沙大学波兰语文系毕业,获硕士学位。曾任外国文学研究所东欧文学研究室主任,欧美同学会理事和东欧分会副会长。终身享国务院特殊津贴。
一九五五年开始发表作品,出版专著有《密茨凯维奇》《显克维奇》《肖邦传》《波兰戏剧简史》。译著有《你往何处去》《十字军骑士》《火与剑》《显克维奇中短篇小说选》《密茨凯维奇诗选》《冻结时期的诗篇:米沃什诗集Ⅰ》《着魔的古乔:米沃什诗集Ⅱ》《希姆博尔斯卡诗集》《肖邦通信集》《人民近卫军》《着魔》《中非历险记》《农民》《林洪亮译文自选集》等。还编选有多种东欧文学作品选集。
一九八四年获波兰政府颁发的“ 波兰文化功勋奖章” ,一九九四年获波兰颁发的“心连心奖章”,二○○○年获波兰总统颁发的“十字骑士勋章”,二○一○年获波兰政府颁发的“‘荣誉艺术’银质文化勋章”。二○一九年获中国翻译协会授予的“翻译文化终身成就奖”。
★译者张振辉
出生于一九三四年七月。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员。长期从事波兰文学的研究和翻译工作,著有《波兰文学史(上下)》《波兰文学和汉学研究文集》《密茨凯维奇传》《显克维奇评传》和《莱蒙特——农民生活的杰出画师》,译有波兰诗歌、小说、戏剧、散文、文学理论和汉学著作等七百余万字,曾获波兰总统和波兰文化、教育、外交等各部门授予的功勋奖章及各种荣誉称号。
★译者易丽君
北京外国语大学教授,博士生导师。一九三四年十二月出生,一九五四年从武汉大学中文系到波兰华沙大学波兰语文系学习,一九六○年获硕士学位。回国后分配到中央广播事业局苏东部工作,一九六二年调任北京外国语学院东欧语系。长年从事波兰语言文学教学、文学翻译和研究工作,取得了突出成绩。发表文学论文二十篇,撰写的专著有《波兰文学》《波兰战后文学史》,合译的译著有《名望与光荣》《先人祭》《塔杜施先生》《火与剑》《洪流》《伏沃迪约夫斯基骑士》《十字军骑士》《费尔迪杜凯》《太古和其他的时间》等十余部。
一九八四年、一九九七年分别获波兰人民共和国、波兰共和国文化功勋奖章、二○○○年和二○一一年分别获得波兰总统颁发的波兰共和国骑士十字勋章和波兰共和国军官十字勋章。二○一二年获波兰文学翻译最高奖“穿越大西洋奖”。二○一八年获中国翻译协会授予的“翻译文化终身成就奖”。二○二二年二月于北京病逝。
★译者赵刚
北京外国语大学教授,博士生导师。现任北京外国语大学党委常委、副校长。主要研究领域包括:波兰语教学、波兰文学、中波关系以及中东欧研究等。出版专著、译著、编著三十余部,在国内外发表论文四十余篇,主持或参与国家级、省部级项目多项。曾先后获得波兰多所高校的表彰,二○一○年荣获波兰文化与民族遗产部颁发的“波兰文化功勋奖章”,二○一八年获波兰“Gloria Artis”文化功勋奖章。
★译者闫文驰
一九九○年生,北京人。旅欧学者,毕业于北京大学、波兰绿山大学、华沙大学。译著有《乌尔罗地》《太阳系》《星座》《宇宙之形》《科学时代:引领未来的关键技术》《射电宇宙》等(含合译)。
|
目錄:
|
总序/1
前言:波兰诗歌发展概述/1
波兰古代诗歌
波兰中世纪宗教歌曲
圣母颂/4
卢布林的贝尔纳特
舌头是最好的器官/6
青蛙选王/8
米科瓦伊·雷伊
书的简短前言/11
致小酒馆/13
扬·科哈诺夫斯基
致健康/15
赞歌/16
哀歌I/18
哀歌V/19
哀歌VI/20
哀歌VIII/21
哀歌IX/22
哀歌X/23
米科瓦伊·森普·沙任斯基
人世的短暂和不定(十四行诗之一)/25
这个世界的不长久的爱(十四行诗之五)/26
希罗尼姆·莫尔什亭
时间/28
冷却的爱情/29
扬·安杰伊·莫尔什亭
致小姐(十四行诗)/31
致尸体(十四行诗)/32
瓦茨瓦夫·波托茨基
让喝醉了的第三次去睡好了/34
礼拜五/35
兹比格涅夫·莫尔什亭
两位有礼貌的夫人/38
亚当·纳鲁谢维奇
花花公子/40
致溪流/42
伊格纳齐·克拉西茨基
热爱祖国颂/45
一个农民的墓碑/46
致沃伊切赫先生/47
童话集序诗/48
庄院/49
如果/50
普通人/51
斯达尼斯瓦夫·特伦贝茨基
写在马兹雅安娜的纪念册上/53
渡过维斯瓦河而来的克拉科夫农民之歌/54
弗兰齐舍克·卡尔宾斯基
致尤斯迪娜/59
玫瑰/61
在皇宫禁界线上的乞丐之歌/62
约瑟夫·韦比茨基
波兰军团之歌/65
弗兰齐舍克·迪奥尼齐·克尼亚伊宁
胡子/68
两棵菩提树/70
致星星/71
我的生命/72
托马什·卡耶坦·文格尔斯基
致立陶宛大将军奥金斯基/74
华沙的改善/76
两只麻雀/78
尤利安·乌尔辛·聂姆策维奇
写于海边的诗/80
约瑟夫·波尼亚托夫斯基亲王的葬礼/81
雅库布·雅辛斯基
雅希和佐霞/86
致人民/88
我的天堂/91
波兰浪漫主义时期诗歌
亚当·密茨凯维奇
青春颂/96
希维德什/100
小鱼/109
特瓦尔多夫斯卡太太/116
青年和姑娘/122
犹疑/127
阿克曼草原(克里米亚十四行诗之一)/129
暴风雨(克里米亚十四行诗之四)/130
波托斯卡之墓(克里米亚十四行诗之八)/131
监视/133
三个布德雷斯/136
致波兰母亲/139
上校之死/142
奥尔当战壕/144
在清澈而宽广的湖水上/149
彼得大帝纪念碑/151
致俄国朋友/154
瑟韦林·哥什钦斯基
离开波兰/157
复仇的宴席/159
信念之歌/165
约瑟夫·博格丹·扎莱斯基
干草原/168
灰鹤声声鸣/170
文森特·波尔
布罗德尼察的老骑兵/173
轻骑兵/175
马祖尔/178
尤留斯·斯沃瓦茨基
母与子/181
自由颂/182
颂歌/188
立陶宛军团之歌/191
写在马丽亚·沃津斯卡的纪念册上/194
尼罗河上之歌/195
和金字塔交谈/199
拿破仑遗体迁葬/201
我的遗嘱/204
致母亲/206
上百个工人出来了……/207
在沃拉战壕中的索文斯基/208
波兹南人万岁/212
我亲爱的祖国/214
齐格蒙特·克拉辛斯基
上帝拒绝给我……/216
赞美诗/217
去西伯利亚/219
埃德蒙·瓦西莱夫斯基
海员之歌/221
白鹰颂/223
古斯塔夫·埃伦伯格
扎维沙的绞刑架/226
理查德·贝尔文斯基
向未来进军/229
我的星星/231
流亡者的歌/232
齐普里扬·诺尔维德
我们的土地之歌/234
孤儿们/237
白色的大理石/241
我的祖国/244
悼念贝姆的诗/246
致公民约翰·布朗/249
致亚当·密茨凯维奇/251
肖邦的钢琴/252
特奥菲尔·列纳托维奇
雪球花树/259
情人/260
卡耐尔·乌叶伊斯基
找份事做/262
最后的段落/266
符瓦迪斯瓦夫·希罗科姆拉
祖国是什么/268
D.O.M公民的墓碑/269
符瓦迪斯瓦夫·卢德维克·安奇茨
特使/272
致祖国/276
列昂纳德·索文斯基
你是什么?/278
密奇斯瓦夫·罗曼诺夫斯基
何时?/280
克里姆林宫中的波兰旗/281
波兰现实主义和青年波兰时期的诗歌
亚当·阿斯内克
十四行诗/286
警告/287
徒劳的悲伤/288
致年轻人/289
暴雨/291
马丽亚·科诺普尼茨卡
自由的雇农/294
雅西没有等到/297
九月/302
当国王奔赴战场/304
吹笛/306
你为了理想而斗争/308
肖邦纪念年/310
星星在照耀/312
发誓/314
瓦兹瓦夫·希文切茨基
华沙革命歌/316
写在去西伯利亚之前/318
博列斯瓦夫·捷尔文斯基
红旗/321
路德维克·瓦伦斯基
镣铐舞曲/325
佚名革命诗歌
暴风雨来临之前/329
在饥寒交迫中学习/331
扬·卡斯普罗维奇
我们需要信仰/334
茅屋(节选)/336
野玫瑰丛/337
母亲/338
安托尼·兰格
韵律(节选)/342
希维特什/343
卡齐米尔·普热尔瓦·泰特马耶尔
白桦树/346
我的情人/347
前奏曲/348
十四行诗/349
他永远只住在荒野中/350
斯达尼斯瓦夫·韦斯皮安斯基
谁也不要在坟上对我哭泣/352
我怎么能平静/354
塔杜施·密琴斯基
命运/356
在明杜西草场上/357
马利娜·沃尔斯卡
稠李/359
前奏曲/360
斯达尼斯瓦夫·卡拉布·布佐卓夫斯基
真空/362
夜晚来临/363
马丽亚·科莫尔尼茨卡
五月/365
波兰现当代诗歌
波列斯瓦夫·列希米扬
致大姐/4
忆童年/7
莱奥波尔德·斯塔夫
童年/9
魅力/10
诗的艺术/11
母亲/12
桥/13
在河岸上/14
我这一代的最后一人/15
马丽亚·帕芙里柯夫斯卡-雅斯诺热夫斯卡
玉兰花/17
爱情/18
中国一系列/19
姑妈/21
卡齐米拉·伊娃科维丘夫娜
黄昏/23
夏天/24
在泉边/25
尤利安·杜维姆
老人们/27
驼背/28
不认识的树/29
一切/31
芦苇/32
功课/34
夏末的诗章(节选)/35
卡齐米日·维耶任斯基
我的心中有一片绿海/39
遥远/40
箱子/41
雅罗斯瓦夫·伊瓦什凯维奇
小夜歌/44
致妻子/45
歌/46
雨/47
一个游方诗匠的辞世歌/48
八月之夜/49
重访少时喜爱的地方/51
安东尼·斯沃尼姆斯基
警报/54
河上/57
记事本/58
谈谈软弱的波兰/59
在路上/60
忧伤和世界/61
尤泽夫·维特林
祈祷/63
符瓦迪斯瓦夫·布罗涅夫斯基
革命者之死/66
诺言/67
无题/68
诗/69
把刺刀装上枪/71
狱中的信/73
我的葬礼/74
斯达尼斯瓦夫·巴林斯基
地下的波兰/77
扬·莱霍尼
歌/80
你问,在我一生中……/81
同天使的对话/82
扬·布热赫瓦
祖国的土地/84
布鲁诺·雅显斯基
纽扣孔里的皮鞋/87
尤利安·普日博希
保持心理平衡/90
四四年的春天/92
窗外一棵白桦/93
四月的黎明/94
卡齐米日·帕什科夫斯基
奥斯维辛/96
尤泽夫·切霍维奇
黄金街的音乐/99
密切斯瓦夫·雅斯特隆
大火和灰烬/101
我把我的阴暗的灵魂……/103
亚当·瓦日克
回答/105
新闻报道/106
大松树在哪里/107
康斯坦丁·伊尔德丰斯·加乌琴斯基
摇篮的摇篮曲/109
请求到幸福岛/110
请求/111
谈我的诗/112
卡齐米日·鲁西内克
我的祖国最可爱/114
扬·什恰维耶伊
保卫华沙之歌/117
斯达尼斯瓦夫·雷沙尔德·多布罗沃尔斯基
也许/123
特洛伊的城墙/124
列昂·帕斯泰尔纳克
华沙的马路/126
切斯瓦夫·米沃什
歌/129
牧歌/132
在华沙/134
江河变小了/137
诗歌的艺术?/138
我的忠实的母语/140
那么少/142
看黑人小姑娘演奏肖邦/144
幸福的一生/145
凌晨/146
孤独研究/147
河流/148
啊/150
这个世界/151
安娜·卡明斯卡
多么可笑/153
我曾生活过又死了……/154
钥匙/155
克日什托夫·卡米尔·巴钦斯基
马佐夫舍/157
塔杜施·鲁热维奇
得救/161
多么好/163
父亲/164
黑色/165
一个字母/167
雾中的女人/169
惊慌/171
玫瑰/172
月光下/173
我的诗/174
米朗·比亚沃舍夫斯基
我是灯塔看守人/177
迸发/178
维斯瓦娃·希姆博尔斯卡
居里夫妇的爱情/180
钥匙/183
任何事物都不会发生两次/184
博物馆/186
墓志铭/187
写作的愉快/188
一粒沙的景象/190
一部分人喜欢诗/192
结束和开始/193
告别风景/195
一见钟情/198
三个最奇怪的词/200
兹比格涅夫·赫贝特
遗嘱/202
小石头/204
岸/205
母亲/206
哈克达马/207
王宫对面的一座山/209
为什么是古典作家/210
题词/212
致切斯瓦夫·米沃什/214
塔杜施·诺瓦克
公牛/216
八月的祈祷/217
待客赞美诗/219
妹妹/221
波赫丹·德罗兹多夫斯基
在塔特拉山中/223
乌尔苏娜·科焦乌
旅行/226
观点/227
我们的土地/228
耶日·哈拉塞莫维奇
笔的恶习/230
山雀/231
正午/233
妒忌/234
斯达尼斯瓦夫·格罗霍维亚克
四行诗/236
哈尔什卡/238
小步舞曲/240
陶醉/241
哈琳娜·波希维亚托夫斯卡
我来自流水……/244
这是我的家……/245
爱尔内斯特·布雷尔
树的歌谣/247
为什么这么困倦……/249
马莱克·瓦夫什凯维奇
浪漫/251
微光/254
母亲/256
离去的人/258
星星/260
亚当·扎加耶夫斯基
宁静/262
一首中国诗/263
火,火/264
作品选/266
在外国的城里/267
她在暗处写字/268
自画像/270
爱娃·李普斯卡
未来/273
地球/274
我家的桌子/275
学习/277
斯达尼斯瓦夫·巴兰恰克
记录/279
演奏了什么/280
耶日·雅尔涅维奇
南森护照/283
蜥蜴/284
格热戈日·弗鲁布列夫斯基
住所和花园/286
托马什·鲁日茨基
窗/288
阿利齐娅·马赞-马祖尔凯维奇
拉图尔的《新生儿》/290
土地之歌/292
亚当·兹德罗多夫斯基
一支歌/295
牛奶店里的旅行者/296
雅采克·德内尔
华沙/299
冰雪消融/301
格热戈日·布鲁舍夫斯基
奥兰多/303
宣言/305
韦罗尼卡·列万多芙斯卡
夜/307
译后记/311
总跋/313
|
內容試閱:
|
亚当·密茨凯维奇《致俄国朋友》
你们还记得我吗?每当我回忆起
那些已被流放、监禁和死亡的朋友,
我就会想起你们,在我的梦境里,
你们的脸上便显示出人民的正义。
你们现在在哪里?我曾亲切拥抱过的
高贵的雷列耶夫,现在沙皇的命令,
要将他吊死在那卑鄙可耻的绞架上,
诅咒他们,诅咒那些杀害先知的人!
别斯杜舍夫曾向我伸出过的那只手,
那是战士和诗人的手,现在却被沙皇
夺去了刀和笔,还命令他去做苦工,
和波兰同志一起,在矿坑里挣扎呻吟。
别的人或许遭受到更惨重的酷刑,
有的人还可能受到官职和勋章的引诱,
居然把自己的自由的灵魂出卖给沙皇,
今天就在大人物的门槛前哈腰鞠躬。
或许,他那贪婪的舌头只对暴君歌颂,
对于同伴们的殉难反而幸灾乐祸,
或许,他正在我的祖国吸吮人民的鲜血,
在沙皇面前邀功请赏,夸耀可耻的功绩。
假如这忧伤的歌能凭着远飞的翅膀,
从一个自由的国家传到北方的你们中间。
在你们那茫茫的冰天雪地的国土上,
向你们报告自由,如同鹤群预报春天。
你们能听出我的声音,当我戴着镣铐,
我瞒过了暴君,像蛇一样悄悄地爬行。
可是在你们面前,我袒露我的全部感情,
对于你们,我从来都怀有鸽子般的纯真。
现在我把这杯毒酒泼向整个世界——
这从血管里迸发出的故事多么凄惨,
这毒汁由我祖国的血和泪所组成,
让它腐蚀——不是你们,而是你们的锁链。
假如你们中间有人在抱怨,在我看来
他的抱怨如同一只狂吠乱叫的狗,
它长久戴惯了锁链,而且乐于承受,
到最后,它还要去咬那只给它自由的手。
(林洪亮 译)
切斯瓦夫·米沃什《诗歌的艺术?》
我一直渴望发现一种包罗万象的形式,
它既不大像诗,也不完全像散文,
它不刺激别人,又能使人们相互理解,
也不会给作者和读者带来过分的悲痛。
诗歌本身就包含着庸俗猥亵的内容,
产生于我们身上的连自己都不知道的东西,
像是从我们身上跳出的猛虎,眨动着眼睛,
站在光天化日之中,尾巴在左右摆动。
有人说,写诗受魔鬼驱使,这话不假,
尽管魔鬼把自己说成是真正的天使。
尽管诗人们常常为自己的软弱感到羞愧,
他们又为何如此傲慢,真让人无法理解。
有理性的人想成为一个魔鬼的王国,
魔鬼们控制着他,用多种语言演说,
他们掌控着他的嘴和手还嫌不够,
还要把他塑造成可供他们摆布的人。
如今病态的一切居然受到人们的器重,
有人认为我是在开玩笑,乱说一通,
或者认为我又找到了一种新的方法,
拿冷嘲热讽作为对艺术的赞美和歌颂。
从前,人们读了那些充满智慧的书籍,
帮助他们减轻痛苦,承受各种不幸。
现在却完全不同,人们醉心于阅读
成千上万部描写精神病院的作品。
然而如今的世界却与我们想象的不同,
我们也有别于我们过去的胡言乱语。
只要人们还保存着沉默的正直和善良,
就能得到家人和亲友们的喜爱和尊敬。
诗歌的作用使我们觉得
一个人要始终如一,确是难上加难。
因为我们敞开大门,门上没有钥匙,
不认识的客人随意进出,毫无阻拦。
我说的话似乎超出了诗歌的范围,
但是,诗歌的写作并不自由也不情愿,
而是受着可恶的压力,只是希望支配
我们的是善良的精灵而非恶煞凶神。
(林洪亮 译)
维斯瓦娃·希姆博尔斯卡《任何事物都不会发生两次》
任何事物都不会发生两次,
重现时也不会完全相同。
因此,我们出生时毫无经验,
我们死时也总是感到陌生。
虽然在全世界的学校中
我们是最懒最笨的学生。
但我们也不会去重读
任何一个夏天和冬天。
决不会有两个相同的白天,
也不会出现两个相同的夜晚。
决不会有两个相同的亲吻,
也不会有两种同样的眼神。
昨天,有人在我身边
大声说起你的名字。
这对于我,犹如从敞开的
窗口扔进了一枝玫瑰花。
今天,当我们再次重逢,
我却把脸孔转向墙壁。
玫瑰花?玫瑰花怎会如此丑陋?
难道这是鲜花?也许就是石头?
为什么你,可恶的时辰
会和不必要的恐惧混在一起?
你来了——但你又必须离去,
你离去——却又如此地美好。
我们微笑着,两人紧紧相拥,
试图在寻找我们的一致之处,
但我们依然有所不同,
就像两滴纯净的水珠。
(林洪亮 译)
波兰中世纪宗教歌曲《圣母颂》
贞女圣母,以上帝而扬名的玛利亚,
女主人的儿子,可爱的母亲玛利亚!
祝福我们,宽恕我们。
主啊,请怜恤我们。
你受洗者的对象,圣子啊,
你听见声音,装满人的思想,
你听见我们所做的祈祷声。
我们请求他赐予我们,
人世间的虔诚的生活,
死后踏入天堂的境界。
主啊,请怜恤我们。
(林洪亮 译)
扬·科哈诺夫斯基《哀歌IX》
智慧,我要不惜重金买下你,
因你会拔除一切贪欲和人类所有的烦恼,
(如果他们所言不虚)
你差不多能把人变成天使,
让他不知痛苦、不觉烦恼,
让人不屈服厄运,不向恐惧弯腰。
无论是幸福,还是在痛苦中,
你把人类的一切都看成玩笑。
你从不害怕死神的威胁,
始终无所畏惧、静如止水、永不衰老。
黄金、财宝对你毫无意义,
你只求人类最基本的需要。
对愿意听从你劝告的人,
你从不嫉妒他们的幸福生活,
而镀金屋顶下的空虚,
在你如炬的目光下无处可逃。
我是一个不幸的人,
为探索你的秘密我把毕生消耗。
此刻当阶梯的尽头已呈现眼前,
我却像众人一样,被从你的身边抛掉。
(赵刚 译)
|
|