第三章 好文章要有好基础
拼写规范很重要
单词拼写是英语写作中非常重要的一部分,如果我们写的文章里有大量的拼写错误,那么读者会有什么样的感受呢?如果我们连基本的拼写规范都做不到,那么我们写出的文章又怎么能吸引读者呢?
因此,我们在学习单词时要将单词的拼写方式记牢靠,同时要格外关注特殊的单词拼写规则,比如首字母大写的情况、标题的拼写规范、段落之间和单词之间的书写规则等。
首字母大写
英语中,有一些单词或词组在拼写时需要将首字母大写,否则会造成拼写错误或者引起歧义。下面列举了几种典型的首字母大写的情况,以便大家日后在写作中遇到类似的情况时,可以正确、规范地进行拼写。
,句子开头个单词的首字母要大写 , 这项规则是英语中基本的写作规范。我们需要时刻牢记,在写作时不要出现句子首字母小写这种基本的错误。请看下面这个句子:
individuals can discuss and post information on social media platforms, and enterprises are also allowed to launch product advertisements.
这个句子无论是在用词方面还是在表达方面都比较准确,但是句子的开头个单词“individuals”首字母使用了小写,这就是一种典型的拼写错误,这个单词的首字母应改为大写,即“Individuals”。
第二,专有名词的首字母需要大写。什么是专有名词?专有名词表示“特定的、独一无二的人或物”,包括人名、地名、国家名、山川河流、城市街道、车站名、公园名、单位名以及组织名等。比如,Tom(人名),Beijing(城市名),New York(城市名),China(国家名),the Yellow River(河流名),Pacific(海洋名),Beijing Railway Station(车站名),Tian’anmen Square(地 名),Beihai Park(公 园 名),the United
Nations(组织名)等。
在拼写这类单词时,就需要将首字母大写,以便与普通名词进行区分。有很多人在写“中国”的英文“China”时,习惯性地将首字母写成小写的“c”,这是一个很普遍的拼写错误,如果将“China”的首字母小写,它就变成了一个新的单词“china(瓷器)”,词义就会发生巨大的变化。比如下面这个句子:
As we all know, china is one of the four ancient civilizations. 实际上,这个句子想要表达的意思是:“众所周知,中国是四大文明古国之一。”但是,句子中将“中国”一词写成了“china”,导致句子的含义就变成了“众所周知,瓷器是四大文明古国。”使得整个句子变得语意不明,因此句子应该改为:
As we all know, China is one of the four ancient civilizations. 由此可见,我们在书写单词时要格外注意首字母大小写的问题,切莫因拼写错误而影响文章的整体意思。
第三,表示某国人、某国语言的单词的首字母需要大写。比如,American,Chinese,Japanese,British 等。第四,表示月份、星期、节日的单词的首字母需要大写。比如,January(一月),March(三月),Monday(星期一),Friday(星期五),Mother’s Day (母亲节),Children’s Day(儿童节),Christmas(圣诞节)。
第五,书籍名称、报刊名称、电影名称、文章标题里面的实词首字母需要大写,并且在这些名称前后加上双引号或变成斜体。比如,书籍或电影名《傲慢与偏见》可以写成“Pride and Prejudice”或 Pride and Prejudice。
标题拼写要谨慎
除了单词的拼写,英语文章的标题也有相应的拼写规范。一般来说,具体包含以下几种。
其一,实词的首字母需要大写。所谓实词,就是有词汇意义和语法意义的词,它们能够在句子中充当相应的句子成分。英语中的实词包括名词、动词、代词、形容词、副词,如果这类词出现在标题中,其首字母需要大写,比如“Economic Development of China”中的“Economic”“Development”与“China”。
其二,虚词以及不定式中“to”的首字母需要小写。与实词相对,虚词指的是那些没有实际含义、没有词形变化且无法单独充当句子成分的词,主要包括冠词、介词、连词和感叹词。如果这类词出现在标题中,其首字母需要小写,比如“The Economic Development of China”中的“of”。需要注意,如果虚词出现在标题的开头,其首字母需要大写,比如“The Economic Development of China”中的“The”。此外,由 5 个以上的字母构成的虚词出现在标题中,其首字母需要大写,比如“An Analysis on the Economic Development Between China and the United States”中的“Between”。
其三,由两个词组成的复合词出现在标题中,两个词的首字母都需要大写,比如“Shanghai, a Well-Known Metropolis”中的“Well Known”。
其四,一般来说,标题末不加标点符号。如果标题是疑问句,则末尾需要加上问号,比如“How Does China Develop Its Economy ?
第五章 精致句子为文章增色添彩
简洁的句子使人一目了然
英语写作要求行文简洁,言简意赅,不能重复叠加一些累赘的表达。很多学习者为了能够扩充文章内容,往往会选择将简单的意思复杂化,将短句变为长句,认为这样便会让读者“刮目相看”。殊不知,一篇优秀的文章讲究用精简的语言表达明确的观点,每一句都包含丰富的蕴意,这样的文章才能字字珠玑,句句经典。
简化句子不等于将长句全都变为短句,而是要让句子中每一个词都用得恰到好处,绝不累赘拖沓。通常我们可以通过简化从句和合并句子来使句子变得简洁流畅,而这需要我们熟练掌握各种语法结构,才能变换自如。
简化从句
英语写作中,离不开从句的运用,但是从句使用过多就会导致文 章看起来凌乱复杂,主要信息就会被这些从句所掩盖。而且,从句的过多使用也不符合英语的语言表达习惯。
写作误区
大量使用复合句
很多英语学习者认为,所写的英语句子越长越复杂就越好,认为这样能展现自己的英语写作水平,因此喜欢大量使用复合句。这实际上是本末倒置,写作文章的目的是明确立意,让读者能够从字里行间感受到文章的中心思想。这样的文章要求行文结构严谨,而大量的赘述只会使文章显得松散、缺乏逻辑。
简化从句常用的方法就是将从句简化为短语或者名词。例如:
Public service advertisements that are non-commercial advertisements does not aim at making profit, which are an art form that serves the public interest.
公益广告不以营利为目的,属于非商业性质的广告,是为公共利益服务的一种艺术形式。
在上述例句当中,居然包含了三个定语从句,句子结构复杂烦琐,令人难以理解。上述句子其实是在说公益广告是什么。但是,由于句子结构过于复杂,反而让读者无法理解。事实上,这个句子无须使用任何从句形式,也能清楚地表达含义。
改写如下:
As an art form serving the public interest, public service advertisements are non-commercial and does not aim at making profit.
这样改写,句子就从复合句变成了简单句,句子成分和结构都变得简洁明了,意思也更加清晰。而且,将原来用句子表达的“which are an art form that serves the public interest”直接改为名词,更符合英文的表达习惯,也使得整个句子结构严谨,去除了累赘用词。