新書推薦:
《
皇家宫廷中的保健秘方 中小学课外阅读
》
售價:NT$
290.0
《
《诗经》十五讲 十五堂《诗经》历史文化与文学课 丹曾人文通识丛书
》
售價:NT$
395.0
《
述异记汇笺及情节单元分类研究(上下册)
》
售價:NT$
475.0
《
环境、社会、治理(ESG)信息披露操作手册
》
售價:NT$
1190.0
《
桑德拉销售原则 伍杰 [美]大卫·马特森
》
售價:NT$
440.0
《
理论的意义
》
售價:NT$
340.0
《
悬壶杂记:医林旧事
》
售價:NT$
240.0
《
谁之罪?(汉译世界文学5)
》
售價:NT$
240.0
|
編輯推薦: |
“被害者大多是凶手所爱的人,而非他们仇恨的人。这也许是因为,深爱的人更能让你觉得生命难以承受。”
|
內容簡介: |
青年外交官查尔斯与美丽的索菲娅相爱,两人约定在二战结束后成婚。
战后,查尔斯回到英国,听到的第一个消息便是索菲娅的爷爷——富商利奥尼迪斯在家中被人毒杀。查尔斯试图从住在这幢怪屋里的十一个人中找出凶手,未婚妻却对他说:“我们是一个怪异的大家庭,所有人都冷酷无情——但这种冷酷是以不同的形式表现出来的。这就是麻烦所在,让人看不清真相……”
|
關於作者: |
无可争议的侦探小说女王,侦探文学史上最伟大的作家之一。
阿加莎˙克里斯蒂原名为阿加莎˙玛丽˙克拉丽莎˙米勒,一八九○年九月十五日生于英国德文郡托基的阿什菲尔德宅邸。她几乎没有接受过正规的教育,但酷爱阅读,尤其痴迷于歇洛克˙福尔摩斯的故事。
第一次世界大战期间,阿加莎˙克里斯蒂成了一名志愿者。战争结束后,她创作了自己的第一部侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》。几经周折,作品于一九二○正式出 版,由此开启了克里斯蒂辉煌的创作生涯。一九二六年,《罗杰疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。这部作品一举奠定了阿加莎˙克里斯蒂在侦探文学领域不可撼动的地位。之后,她又陆续出版了《东方快车谋杀案》、《ABC 谋杀案》、《尼罗河上的惨案》、《无人生还》、《阳光下的罪恶》等脍炙人口的作品。时至今日,这些作品依然是世界侦探文学宝库里最宝贵的财富。根据她的小 说改编而成的舞台剧《捕鼠器》,已经成为世界上公演场次最多的剧目;而在影视改编方面,《东方快车谋杀案》为英格丽˙褒曼斩获奥斯卡大奖,《尼罗河上的惨 案》更是成为了几代人心目中的经典。
阿加莎˙克里斯蒂的创作生涯持续了五十余年,总共创作了八十部侦探小说。她的作品畅销全世界一 百多个国家和地区,累计销量已经突破二十亿册。她创造的小胡子侦探波洛和老处女侦探马普尔小姐为读者津津乐道。阿加莎˙克里斯蒂是柯南˙道尔之后最伟大的 侦探小说作家,是侦探文学黄金时代的开创者和集大成者。一九七一年,英国女王授予克里斯蒂爵士称号,以表彰其不朽的贡献。
|
內容試閱:
|
第一章
战争行将结束的时候,我在埃及结识了索菲娅˙利奥尼迪斯。她在外交部驻埃及的派出机构担任相当高的管理职位。我和她是在公务场合相识的。尽管当时索菲娅还非常年轻——时年二十二岁——但我马上便对她青云直上所凭借的超高效率佩服得五体投地。
除了顺眼的长相以外,她还具有敏锐的思考力和令人轻松愉悦的幽默感。我们很快便成了朋友。她是个很容易打交道的人。我们经常一起吃饭,有时还会出去跳跳舞。
当时我并没有什么别的想法。只是在欧战临近结束、被征调到东方战场时才产生了一种强烈的意愿:我爱着索菲娅,我想娶她为妻。
感知到这一点的时候,我们正在牧羊人餐厅吃饭。对我来说这不过是确认了一个长久以来已经知道的事实而已,所以一点儿都没觉得吃惊。我用一种全新的目光看待她——不过看到的还是长久以来已经熟稔的那个她。我喜欢自己所面对的一切:我喜欢她前额上调皮地摆动的黑发,喜欢她生动的蓝眼睛,喜欢她不屈不挠的扁平下巴,也喜欢她那直钩钩的鼻子。
同时我也非常欣赏她身上裁剪得体的淡灰色套装和笔挺的白衬衫。对三年没看到故土的我来说,索菲娅散发出一种强烈的英伦气质。我觉得没人比她更英国化了——这么想的时候,我突然疑窦顿生:索菲娅真的像外表显露的那样英国化吗?她的内在是否和外表一样完美无缺呢?
当我们交谈或者讨论诸如好恶、将来以及朋友同事之类的问题时,我经常会意识到这个问题:索菲娅从没在我面前提过她的故乡和家庭背景。
她知道我的一切——如同刚刚指出的那样,她是一个非常好的倾听者——我对她却一无所知。她的过去应该不会与常人有太大的区别,但她从来没提过这一点,直到现在我还对她的家世毫不了解。
索菲娅问我在想什么。
我老实告诉她:“我在琢磨你。”
“我明白。”她说话的语气好像真明白我在想什么似的。
“我们也许要分开几年,”我说,“我不知道何时才能返回英国。但只要回到英国,我便会马上来见你,请求你嫁给我。”
她压根儿没表现出惊讶,只是避开我的视线,坐在那儿一个劲儿抽烟。一时间我担心她没理解我的话。
“有件事我绝不会做,”我告诉她,“我不会现在向你求婚。这是行不通的。首先你也许会拒绝我。这样的话我会黯然离去,也许会为了维护虚荣的自尊心而和某个不堪的妇人鬼混在一起。即便你没拒绝我,我们又能怎样呢?结了婚马上离别吗?订婚以后两地相守吗?我不忍心让你这么做。在此期间,你也许会遇上其他人,又因为要‘忠诚于我’感到有所束缚。我们生活在一个风云变幻的诡异时代,聚散离合天天在我们周围发生。我希望你自由独立地回到国内,揣摩好战后的形势再决定未来该怎样做。索菲娅,如果能和你结婚的话,我们必须长相厮守,任何其他的婚姻形式都是我不能接受的。”
“我也一样。”索菲娅说。
“另外,”我说,“我觉得有必要让你知道——我觉得有必要让你知道我对你的感情。”
“不带过分的抒情色彩吗?”索菲娅轻声问。
“亲爱的——难道你还不明白吗?我克制着自己不说爱你——”
她打断了我的话。
“查尔斯,我明白。我喜欢你处理事情的有趣方法。如果到时候你依然爱着我的话,那你就来——”
这次轮到我打断她的话了。
“这点是毫无疑问的。”
“查尔斯,任何事都会有疑问的。美梦总是会被不可估测的因素打破。别的不说,其实你根本不了解我,难道不是吗?”
“我甚至不知道你在英国的住址。”
“我住在斯温利。”
我点点头,表示知道那处位于伦敦远郊,拥有三家为城里金融家服务的顶级高尔夫球场的地方。
她用恍惚的声音轻声补充道:“在一处奇形怪状的小屋??”
我看上去一定有几分讶异,因为她似乎被逗乐了,向我强调:“他们都住在一幢狭小的畸形屋里,我所说的‘他们’其实指的是‘我们’,地方也没那么小。不过奇形怪状倒是真的——木头骨架露在山墙外面,外观歪歪扭扭的。”
|
|