登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

『簡體書』英语世界的中国文学译介与研究

書城自編碼: 3840874
分類: 簡體書→大陸圖書→經濟中國經濟
作者: 曹顺庆 等
國際書號(ISBN): 9787521825688
出版社: 经济科学出版社
出版日期: 2023-02-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 1204

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



內容簡介:
《英语世界的中国文学译介与研究》系统梳理英语世界中国文学的传播、译介、变异与研究情况,采取史论结合、个案与通论相结合的研究策略;运用跨学科研究方法,尤其是比较文学变异学的研究方法来审视中国文学的英译与研究;从跨文化角度审视英语世界的中国文学传播、译介与研究,探索中国文学在英语世界的接受变异规律与影响状况;在全面了解英语世界对中国文学传播、译介、变异与研究基本情况的基础上,总结与掌握中国文学在英语世界接受与变异的基本特征与规律,为中国文学与文化建设及“走出去”战略提供有益的借鉴。
  全书共三编。上编“英语世界的中国文学译介与研究总论”总体介绍英语世界中国文学翻译与研究的缘起、历史与现状;英语世界中国文学翻译与研究和中国学术界的互动;英语世界中国文学翻译及研究对西方文学、诗学、文化意识等方面的影响;英语世界中国文学译介与研究的新方法——比较文学变异学,且分别以《论语》《红楼梦》《牡丹亭》、杜甫诗歌等多个案例阐明中国文学典籍、诗歌、小说、戏剧在英语世界的变异和他国化;分析中国文学海外传播的种种问题,并给出建构中国文学研究与传播变异机制的建议。
  中编“英语世界的中国古典文学译介与研究”梳理英语世界中国古典文学译介与研究发展的过程,总结每个阶段的特征与规律,并将研究成果划分为古典文学典籍、古典诗歌、古典散文、古典小说、古典戏剧和工具书六个研究领域,针对各个领域,介绍知名学者,概括主要议题,总结成果贡献,分析变异现象,以此由表及里,由浅入深,全面展现英语世界中国古典文学传播、译介、变异与研究的面貌,以比较文学变异学的眼光回顾英语世界的研究成果,揭示文学他国化过程的内在规律。
  下编“英语世界的中国现当代文学译介与研究”始终追寻“同异”间的变异转换是如何在不同的情境中逐一展开这一问题。在体例上,沿袭中国现代文学自身的发展进路来顺时排列,从清末到现代以迄当代。这种安排强化了将中国文学作为主体的意念,但也无疑回避了海外汉学研究和翻译本身的系统性或者说脉络性线索,很难让我们看清楚翻译变异和研究各自的起承转合以及交错丛生。作为修正,下编紧接着讨论了小说、诗歌、戏剧、电影、文论的研究和翻译变异情况,来勾勒英语世界现代文学领域内的个性化变异发展历史。在此,不仅研究和传播、翻译的主体性得到了有力的展现,而且它对于“文”的开放性理解也被同时揭示出来。“文”由其题中应有之义的“文心”“文学”“文论”,扩充为“文化”“文明”,乃至“文脉”的起落与变异。电影研究的出现就清楚指明了文脉发展或者说文学研究的文化的倾向。
目錄
上编 英语世界的中国文学译介与研究总论
第一章 英语世界的中国文学译介与研究概况
第一节 缘起与历史
第二节 译介与研究概况
第三节 国内学界的梳理与反思
第二章 英语世界的中国文学译介、研究与中国学术界的互动
第一节 英语世界的中国文学研究与中国学术界互动概述
第二节 英语世界的中国文学研究与中国学术界互动的基础和平台
第三节 英语世界的中国文学研究与中国学术界互动的方式与路径
第三章 英语世界的中国文学译介与研究对西方的影响
第一节 中国文学影响西方的几个问题
第二节 对文学的影响
第三节 对诗学的影响
第四节 对文化意识的影响
第四章 变异学:英语世界的中国文学译介与研究的方法论
第一节 变异学的提出
第二节 变异学的三个层面
第三节 变异学对中国文学在英语世界译介与研究的作用与意义
第五章 英语世界的中国文学变异与“他国化”举隅
第一节 英语世界中国文学典籍的变异与“他国化”
第二节 英语世界中国诗歌的变异与“他国化”
第三节 英语世界中国小说的变异与“他国化”
第四节 英语世界中国戏剧的变异与“他国化”
第六章 英语世界的中国文学研究与传播机制的建构
第一节 中国文学海外传播的困境
第二节 中国文学理论与文学史的重新建构
第三节 翻译出版机制的完善和新媒体的引入
第四节 走向世界的中国文学
中编 英语世界的中国古典文学译介与研究
第七章 英语世界的中国古典文学译介与研究背景
第一节 远交时期中国古典文学的英语译介与研究(1840年以前)
第二节 近渗时期中国古典文学的英语译介与研究(1840~1945年)
第三节 粘合时期中国古典文学的英语译介与研究(1945年~)
第八章 英语世界的中国古典文学译介与研究综述
第一节 英语世界中国古典文学综合译介与研究名家选介
第二节 英语世界中国古典文学综合译介与研究议题选介
第三节 英语世界中国古典文学译介与研究数字化传播
第九章 英语世界的中国古典文学典籍译介与研究
第一节 英语世界中国古典文学典籍译介与研究名家选介
第二节 英语世界中国古典文学典籍译介与研究议题选介
第三节 英语世界中国古典文学典籍译介与研究贡献举隅
第十章 英语世界的中国古典诗歌译介与研究
第一节 英语世界中国古典诗歌译介与研究名家选介
第二节 英语世界中国古典诗歌译介与研究议题选介
第三节 英语世界中国古典诗歌译介与研究贡献举隅
……
下编 英语世界的中国现当代文学译介与研究
参考文献
后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.