Abbreviations
Chapter One Introduction
Chapter Two A Plurality of Benjamin‘s Texts: From Kabbalah to Deconstructive Reading
Chapter Three Critique of Language
3.1 The Resources of Views of Language: German Romantic Tradition and Jewish Kabbalistic Theology
3.2 Critique of Bourgeois View of Language
3.3 Critique of Kantian Philosophy on Experience
3.4 Language, Materialism and the Mimetic Faculty
3.5 Three Languages: Language of Man, Language of Things, Language of God
3.6 Benjamin’s Semamic Triangle: Word, Name, and Object of Intention; Naming Language/Sign Language; Nominalism/ Realist
3.7 Language and Mind
3.8 Degeneration of Language
3.8.1 Internality and Externality of Langauge
3.8.2 Degeneration of Language and Origin of Modernity
3.8.3 Translation: Rescuing the Sacred Anamnesis
Chapter Four Critique of Translation
4.1 ”The Death of the Reader”
4.2 Translatability/Untranslatability
4.3 The Forerunner of Post-moderu View of Translation
4.4 Hermeneutics: The Whole and the Part
4.5 Affinity Between Pure Language and Universal Grammar, and the Kinship of Languages
4.6 Demarcation Between Ontology/Epistemology; Science/ Humanities; The Tree of Life/The Tree of Knowledge
4.7 Translation as a Metaphor
Chapter Five Critique of Modernity
5.1 Origin of Benjamins Modernity
5.1.1 Charles Baudelaire
5.1.2 Marx
5.1.3 Nietzsche
5.1.4 Georg Simmel and Siegfried Kracauer
5.2 Modernity of Art and Its Cost
5.2.1 The Age of Mechanical Reproduction
5.2.2 The End of the Storytelling
5.3 Prehistory of Modernity
5.3.1 Methodology of Constructing Prehistory of Modernity: Archaeological Monadology
5.3.2 Modernity of Paris in the 19th Century: Illusion and Disillusion
Chapter Six Theological Dimension: Traces of Messiah
Chapter Seven Conclusion
Bibliography