登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』白先勇小说的翻译模式研究

書城自編碼: 3790512
分類: 簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 宋仕振 著
國際書號(ISBN): 9787201177717
出版社: 天津人民出版社
出版日期: 2022-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 568

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
清俗纪闻
《 清俗纪闻 》

售價:NT$ 449.0
镜中的星期天
《 镜中的星期天 》

售價:NT$ 347.0
世界前沿技术发展报告2024
《 世界前沿技术发展报告2024 》

售價:NT$ 857.0
可转债——新手理财的极简工具
《 可转债——新手理财的极简工具 》

售價:NT$ 296.0
新加坡教育:神话与现实
《 新加坡教育:神话与现实 》

售價:NT$ 439.0
“口袋中的世界史”第一辑·冷战中的危机事件
《 “口袋中的世界史”第一辑·冷战中的危机事件 》

售價:NT$ 1326.0
绝美的奥伦堡蕾丝披肩编织
《 绝美的奥伦堡蕾丝披肩编织 》

售價:NT$ 806.0
狂飙年代:18世纪俄国的新文化和旧文化(第二卷)
《 狂飙年代:18世纪俄国的新文化和旧文化(第二卷) 》

售價:NT$ 806.0

建議一齊購買:

+

NT$ 132
《 诗词格律:插图版(语言学大家王力经典作品,诗词格律入门读物,于平仄之中窥见诗词之美。) 》
+

NT$ 539
《 镜与灯:浪漫主义文论及批评传统(修订译本) 》
+

NT$ 365
《 苏轼十讲 》
+

NT$ 302
《 残雪作品典藏版:地狱中的独行者 》
+

NT$ 386
《 鬼魂目击者、侦探和唯灵论者:维多利亚文学和科学中的视觉理论 》
+

NT$ 325
《 倪文尖语文课(毛尖/吴晓东联袂推荐,B站明星讲师教你阅读经典名篇,700万观众爱上他的语文课) 》
編輯推薦:
为鼓励更多博士生和青年学者投身、从事台湾文学研究、香港文学研究、澳门文学研究以及海外华文文学研究,南京大学白先勇文化基金启动“白先勇文化基金博士文库”和“白先勇文化基金青年学者文库”计划,对上述相关领域的博士论文和青年学者著作,予以出资出版,由天津人民出版社出版。
內容簡介:
白先勇是台湾当代著名作家,其小说创作将中华传统文化底蕴与审美意识提升到一种新的境界。他跨区域、跨国度的文学创作以及由此产生的文学影响,也为海外华文文学乃至世界文学做出了一定的贡献,其代表作已被翻译成多种语言,在国外产生了积极而持续的影响。本书以白先勇的三部代表作即《台北人》《孽子》《纽约客》的英译为研究对象,以翻译模式为研究主题,借助英译底稿及其他相关一手资料,对三种不同翻译模式的缘起、操作过程、策略选择等,以历史语境还原的形式进行了动态的描述性研究。
關於作者:
宋仕振,文学博士,毕业于南开大学,现任阜阳师范大学外国语学院英语教师,主要从事英汉、汉英笔译教学工作。发表学术论文十余篇,参与国家级与省级科研项目多项,参与教材编著一部,出版译著一部。
目錄
第一章 绪论
第一节 选题缘起与研究意义
第二节 研究对象与研究问题
第三节 研究思路与研究方法
第四节 研究的创新点
第五节 研究内容与结构安排
第二章 文献综述
第一节 翻译模式的研究综述
第二节 白先勇作品英译的研究综述
第三节 小结
第三章 白先勇的文学创作及作品译介评述
第一节 白先勇生平简述
第二节 白先勇的文学创作:启蒙、分期与特质
第三节 白先勇小说译介评述
第四节 小结
第四章 《台北人》的英译:合作自译 编辑模式
第一节 合作自译 编辑的缘起与翻译团队的构成
第二节 初稿的翻译——基于底稿的考察
第三节 编辑高克毅对译文初稿的修订
第四节 作者、合译者与编辑的互动
第五节 小结
第五章 《孽子》的英译:汉学家葛浩文的译者模式
第一节 《孽子》英译的社会文化背景与葛译缘起
第二节 葛译《孽子》的策略选择
第三节 译者与作者的互动:译文初稿的修订
第四节 小结
第六章 《纽约客》的英译:译者-编辑的合作模式
第一节 《丛刊》译介《纽约客》的缘起
第二节 《纽约客》的英译译者与译文编辑
第三节 《丛刊》对译者的规范性要求
第四节 《纽约客》的译后编辑
第五节 小结
第七章 三种翻译模式的比较分析与理想模式的构建
第一节 三种翻译模式的比较性评析
第二节 中译英理想翻译模式的构建
第三节 小结
第八章 结论
第一节 主要结论及成果价值
第二节 不足之处与研究展望
附录
一、白先勇小说英译一览表
二、《台北人》英译底稿与修改稿(部分)
三、《纽约客》英译底稿与修改稿(部分)
四、罗德仁与笔者之间的通信往来(部分)
参考文献
后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.