登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』术语翻译新论:找译译法翻译理论与实务

書城自編碼: 3779870
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 李亚舒,徐树德
國際書號(ISBN): 9787030718587
出版社: 科学出版社
出版日期: 2022-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 500

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
甘于平凡的勇气
《 甘于平凡的勇气 》

售價:NT$ 225.0
存在与结构:精神分析的法国转向——以拉康与萨特为中心
《 存在与结构:精神分析的法国转向——以拉康与萨特为中心 》

售價:NT$ 240.0
生成式人工智能:AIGC与多模态技术应用实践指南
《 生成式人工智能:AIGC与多模态技术应用实践指南 》

售價:NT$ 495.0
石油帝国的兴衰:英国的工业化与去工业化
《 石油帝国的兴衰:英国的工业化与去工业化 》

售價:NT$ 445.0
古典的回響:溪客舊廬藏明清文人繪畫
《 古典的回響:溪客舊廬藏明清文人繪畫 》

售價:NT$ 1990.0
根源、制度和秩序:从老子到黄老学(王中江著作系列)
《 根源、制度和秩序:从老子到黄老学(王中江著作系列) 》

售價:NT$ 550.0
索恩丛书·北宋政治与保守主义:司马光的从政与思想(1019~1086)
《 索恩丛书·北宋政治与保守主义:司马光的从政与思想(1019~1086) 》

售價:NT$ 345.0
掌故家的心事
《 掌故家的心事 》

售價:NT$ 390.0

建議一齊購買:

+

NT$ 348
《 联合国文件翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列) 》
+

NT$ 440
《 汉字树2:身体里的汉字地图(修订升级版) 》
+

NT$ 466
《 逻辑·语法·修辞(第2版) 》
+

NT$ 457
《 绍兴方言研究 》
+

NT$ 356
《 公文写作案例集 》
內容簡介:
《术语翻译新论:找译译法翻译理论与实务》针对直译、意译、音译、形译等“现有译法”在术语翻译实践中的不足,提出了新的翻译理论,即“找译译法”。“找译译法”是一种适用于有译语对应词的原语术语的翻译方法。采用“找译译法”在译语专业文献中找出与其相对应的译语术语,能够实现译语术语与原语术语在概念内涵和语用效果上的最大等值转换,较大程度地减少术语误译现象。《术语翻译新论:找译译法翻译理论与实务》共6章,提出了“术语命名特征选项”“术语最终命名特征选项”等系列概念;分析了“现有译法”在解决翻译问题时的不足,提出了一种新的可以弥补这种不足的方法—“找译译法”,用于翻译有译语对应词的原语术语;通过大量实际案例指导读者如何通过“找译译法”开展术语翻译实践工作。
目錄
目录
第1章 “现有译法”并非解决术语翻译的“万能灵药” 1
第2章 不同视角下的术语“找译译法”与“现有译法” 6
2.1 引言 6
2.2 术语命名特征选项视角下的“找译译法”与“现有译法” 6
2.3 术语误译纠错论文视角下的“找译译法”与“现有译法” 13
2.4 “有名用其名,无名才起名”视角下的“找译译法”与“现有译法” 22
2.5 语言符号任意性和不变性视角下的“现有译法”与“找译译法”研究 30
第3章 “现有译法”和“找译译法”所得译名正误辨析 39
3.1 判断译名正误的标准 39
3.2 慎判英文原版,务选地道文献 42
3.3 猜谜启发下的“现有译法”和“找译译法”所得译名正误辨析 43
第4章 术语误译主因—误用“现有译法”典型案例评析 46
4.1 引言 46
4.2 误用“现有译法”导致的术语误译案例1:“非物质文化遗产”误译评析 47
4.3 误用“现有译法”导致的术语误译案例2:“钢材”误译评析 51
4.4 误用“现有译法”导致的术语误译案例3:“吨”误译评析 60
4.5 误用“现有译法”导致的术语误译案例4:“全连铸”误译评析 69
4.6 误用“现有译法”导致的术语误译案例5:“连铸坯”误译评析 76
4.7 误用“现有译法”导致的术语误译案例6:“直接还原铁”误译评析 82
第5章 术语“找译译法”翻译实务概述 87
5.1 引言 87
5.2 “找译译法”的主要功能 87
5.3 原语术语有无译语对应词的判断要点 88
5.4 采用“找译译法”选择译语专业文献时的注意事项 89
5.5 应尽量查齐找全原语术语所有的译语对应词 91
5.6 “找译译法”翻译流程简介 92
5.7 “找译译法”类别、翻译实例与误译分析 93
第6章 以“找译译法”为导向,探寻双语术语词典编纂新思路 121
6.1 引言 121
6.2 双语术语词典词目翻译现状—“现有译法”致误,“找译译法”匡正 122
6.3 以“找译译法”为导向,探寻双语术语词典编纂新思路 126
6.4 结语 135
参考文献 136
附录一 本书英文原版例句主要参考文献及出处简要标注法 139
附录二 术语学中与翻译相关的术语概释 140
附录三 英文原版工程技术分类期刊名录摘编 150
后记 176

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.