登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

『簡體書』文学翻译的语用变通

書城自編碼: 3778199
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學社会科学总论
作者: 王才英,侯国金
國際書號(ISBN): 9787519466053
出版社: 光明日报出版社
出版日期: 2022-06-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 500

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



內容簡介:
《文学翻译的语用变通》共有六章。第一章是“文学翻译的文化制约和非文化制约”,介绍“文学翻译的意识形态制约、文学翻译的文化差异制约、文学翻译的语言差异制约、文学翻译的其他制约”。第二章是“语用翻译学的译理和三大译观”,先介绍“何谓语用学”,再阐释“语用翻译学的三观”,以语用翻译学的译理导出相应的译观,再由语用译观导出相应的译技。这一切都是为了翻译等效,或者说是为了“语用等效”翻译……
關於作者:
王才英,女,1973年 2月 8日出生于福建省龙岩市,毕业于福州大学英语语言文学专业。先后获得泉州师范学院“优秀教师”“优秀党务工作者”“优秀论文指导教师”“泉州市高级人才”等称号。长期教授《翻译理论与实践》《英语基础写作》
和《英语高级写作》等课程。主要研究领域是文学翻译及实用翻译。已在《中国科技翻译》《中国社会科学报》等报刊上发表中英论文30多篇。主持和参与省厅级课题五项。社会兼职:世界汉语修辞学会理事。
侯国金,湖北黄石人 ,上海外国语大学博士,复旦大学博士后,华侨大学特聘教授,二级教授,华侨大学外国语言学与应用语言学研究所所长,世界汉语修辞协会秘书长,重庆市名师,泉州市高层次人才,研究方向为语用翻译学,语用修辞学,认知语用学。主持人文社会科学研究项目两项,国家社会科学基金项目两项,获重庆市社会科学优秀成果三等奖两次,福建省社会科学优秀成果二等奖一次,出版诗集三部、专著八部,在国内外发表论文80余篇。
目錄
前言
第一章文学翻译的文化制约和非文化制约
第一节文学翻译的意识形态制约
第二节文学翻译的文化差异制约
第三节文学翻译的语言差异制约
第四节文学翻译的其他制约
第二章语用翻译学的译理和三大译观
第一节何谓语用学
第二节语用翻译学的三观
第三节如何避免文学翻译中的各种不等效
第四节应该如何避免各种类型的“不等效”现象
第三章“国学”英译的语用变通
第一节“国学”英译的三大道术繁难与对策
第二节“国学”英译是“厚重”还是“瘦身”
——评吴国珍的《论语》译本
第四章《红楼梦》英译的语用变通
第一节《红楼梦》佛教思想的杨霍英译再现对比
第二节《红楼梦》佛号的杨霍译对比
第三节《红楼梦》“半A半B”构式的杨霍译对比
第四节《红楼梦》茶诗的杨霍译对比
第五节《红楼梦》中医药方的杨霍译对比
第六节《红楼梦》“天王补心丹”杨霍译对比及其他
第七节《红楼梦》中药的“丸”字杨霍译对比
第五章现代小说翻译的语用变通:以《活着》《盘龙》为例
第一节白睿文如何英译余华《活着》的粗俗语
第二节网络小说《盘龙》之英译:译路崎岖“任我行”
第六章现代诗歌翻译的语用变通
第一节赵诗侯译:《我愿……——致真》
第二节赵诗侯译:《文字古今》
第三节落叶卡何情,译笔别有意
——卡明斯“l(a”诗之汉译
第四节为何译诗及我为何译诗
附录关于一组汉语特色文化词英译的问卷及分析
附11问卷说明
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.