新書推薦:
《
创伤与记忆:身体体验疗法如何重塑创伤记忆 [美]彼得·莱文
》
售價:NT$
295.0
《
复原力
》
售價:NT$
345.0
《
近代中国思维方式的演变(王中江著作系列)
》
售價:NT$
950.0
《
我可以近乎孤独地度过一生
》
售價:NT$
440.0
《
二十四节气生活美学
》
售價:NT$
340.0
《
古文观止(上+下)(2册)高中生初中生阅读 国学经典丛书原文+注释+译文古诗词大全集名家精译青少年启蒙经典读本无障碍阅读精装中国古代著名文学书籍国学经典
》
售價:NT$
440.0
《
宠物革命:动物与现代英国生活的形成
》
售價:NT$
360.0
《
(棱镜精装人文译丛)蔑视大众:现代社会文化斗争的实验
》
售價:NT$
275.0
|
編輯推薦: |
《利己主义者》是英国小说家乔治·梅瑞狄斯的代表作,作品中多处巧合情节的安排使小说迂回曲折,跌宕起伏,也使得梅瑞狄斯对喜剧精神的探索更具深度。梅瑞狄斯的女性主义思想深刻前卫,在书中有独到的表现。作品还体现了作家对喜剧及现实世界的独到见解。
|
內容簡介: |
《利己主义者》是梅瑞狄斯的代表作。小说刻画了一个声誉良好,却善于控制他人的“利己主义者”威洛比爵士。作品以深刻的心理描写著称,不乏精彩、睿智、充满机锋的对话,戏剧性十足。作品涉及女性自我意识的觉醒,戏剧化地表现了女性面对的抗争与困境,具有很强的前卫性。
|
關於作者: |
作者简介:
乔治·梅瑞狄斯(George Meredith, 1828-1909),英国维多利亚时代的小说家、诗人。一生写有20多部小说和许多诗歌。他的作品主题立意高远,观念超前,且有别于19世纪后半叶的其他英国小说家,不注重形式与技巧,而以精彩的对话、各种诗意而宏大的场面,以及对人物心理的深入刻画著称。他是第一位用详细的心理分析来替代复杂情节结构的作家,对现代小说产生了巨大的影响。
译者简介:
项星耀(1924-1997),江苏苏州人,解放前曾任新闻记者。1949年后,先在苏州文联工作,后至上海师范学院、福建师范大学等校任讲师、教授,讲授外国文学。其主要译作有《平凡的北极带》、《谢德林寓言选集》、《基督教简史》、《英雄艾文荷》、《一位女士的画像》、《往事与随想》和《米德尔马契》等。
|
目錄:
|
目录
译本序
序幕 这部分仅最后一页还算重要
第一章 显示祖传操刀手法的一件小事
第二章 青年威洛比爵士
第三章 康丝坦霞·德拉姆
第四章 利蒂希娅·戴尔
第五章 克兰拉·米德尔顿
第六章 他的求爱方式
第七章 一对订婚的人
第八章 与逃学者赛跑,与老师散步
第九章 克兰拉和利蒂希娅会面,她们的比较
第十章 威洛比爵士无意中给了自己一个称号
第十一章 重瓣野樱桃树
第十二章 米德尔顿小姐和维农·韦特福德先生
第十三章 争取自由的第一次努力
第十四章 威洛比爵士和利蒂希娅
第十五章 提出了取消婚约的要求
第十六章 克兰拉和利蒂希娅
第 十 七章 瓷花瓶
第 十 八章 德克雷中校
第 十 九章 德克雷中校和克兰拉·米德尔顿
第 二 十章 伟大的多年陈酒
第二十一章 克兰拉的沉思
第二十二章 骑马出游
第二十三章 关于脾气和策略的结合
第二十四章 威洛比宽宏大量之一例
第二十五章 狂风暴雨中的出走
第二十六章 维农的跟踪追寻
第二十七章 在火车站
第二十八章 返回庄园
第二十九章 威洛比爵士的神经过敏事出有因,他受到了不少教育
第三十章 蒙斯图特·詹金森太太举办宴会
第三十一章 威洛比爵士得到了他想得到的同情
第三十二章 利蒂希娅·戴尔发现了精神变化,米德尔顿博士发现了身体变化
第三十三章 喜剧女神窥探着两颗善良的心
第三十四章 蒙斯图特太太和威洛比爵士
第三十五章 米德尔顿小姐和蒙斯图特太太
第三十六章 午餐桌上的热烈谈话
第三十七章 聪明的防范措施和对它的必要性的认识
第三十八章 跨向利己主义的核心
第三十九章 在利己主义者的心中
第四十章 午夜,威洛比爵士和利蒂希娅,藏在毯子下的小克罗斯杰
第四十一章 米德尔顿博士、克兰拉和威洛比爵士
第四十二章 洞察一切的头脑的推测艺术
第四十三章 威洛比爵士得出了神灵也在阴谋反对他的结论
第四十四章 米德尔顿博士,埃莉诺小姐和伊莎贝尔小姐,戴尔先生
第四十五章 两位帕特恩小姐,戴尔先生,布歇夫人和卡尔默夫人,蒙斯图特·詹金森太太
第四十六章 威洛比爵士的大将韬略
第四十七章 威洛比爵士和他的朋友贺拉斯·德克雷
第四十八章 有情人终成眷属
第四十九章 利蒂希娅和威洛比爵士
第 五 十章 幕随之落下
|
內容試閱:
|
译本序
一
《利己主义者》是梅瑞狄斯的代表作。
乔治·梅瑞狄斯是英国小说史上光辉的“维多利亚时代”末期的重要作家之一,他与乔治·艾略特一起,在十九世纪英国现实主义小说向现代文学过渡的阶段,起到了继往开来的作用。他在1828年出生于朴次茅斯,在当地接受初等教育,十四岁的时候,被送往德国科布伦茨附近一所著名的中学读书,在那里受到了德国和法国文学的影响。由于家境贫寒,1844年他辍学回家,在一个律师事务所当学徒,但他的兴趣在文学方面。这时他结识了一批文学青年,开始学习写作。他起先写诗,1855年后改写小说,从此以小说创作为主。梅瑞狄斯是位勤奋的作家,一生共写了十四部长篇小说(最后一部未完成),其中主要有《理查·弗浮莱尔的苦难》(1859)、《包尚的事业》(1875)、《利己主义者》(1879)等,此外他还写了不少诗歌,一些中篇小说和剧本,同时他又担任各种报刊的特约撰稿人,长期在英国著名的恰普曼和霍尔出版公司任文学顾问,对当时英国文学的发展发生了重大影响。1892年起,他任英国作家协会主席。1896年起,他的第一部文集由恰普曼和霍尔出版公司出版,共三十四卷。他于1909年5月去世。
综观梅瑞狄斯的一生,有两件事显然对他的创作发生了深刻影响。一件是他出生在一个成衣匠的家庭中,他的父亲和祖父都从事这一职业,这种低微的社会地位常使他感到压抑和不平,这在他的许多作品中得到了反映,尤其是《伊凡·哈林顿》(1861)和《哈利·里奇蒙的冒险经历》(1871)。伊凡·哈林顿的父亲也是成衣匠,他是以梅瑞狄斯的祖父为原型的,几个姐妹中有一个后来嫁给了葡萄牙的一个伯爵,成了伯爵夫人,她终生的愿望便是不顾伊凡本人的反对,要使他进入上流社会,与他的家庭出身割断联系。她经常教导伊凡的话便是:“尽管我们的爸爸值得我们骄傲,我们必须把对他的记忆隐藏起来。”因此小说的副标题是“他将成为一位绅士”,而整个小说也就围绕这点展开。在《哈利·里奇蒙的冒险经历》中,哈利的父亲一生念念不忘的,便是要为他的儿子在上流社会中争得一席位置。为了这个目的,他可以不择手段,玩弄各种阴谋诡计。值得注意的是,在这些小说中,那个“儿子”还是比较正直的,因此最终并不能完成他们的家人要他们扮演的角色。
......
第三章
康丝坦霞·德拉姆
这个全郡的大问题在许多家庭里展开了争论,不论那是女儿成堆的还是没有女儿的;争论从威洛比那个难忘的成年日起,继续了很长一段时间。布歇夫人赞成康丝坦霞·德拉姆。她嘲笑蒙斯图特·詹金森太太偏袒利蒂希娅·戴尔的观点。她比蒙斯图特太太年纪大几岁,见到过威洛比的父亲,他与韦特福德家族最富裕的一支结亲一事实属明智。她说:“帕特恩家族娶的是钱,他们不是罗曼蒂克的人。”德拉姆小姐有钱,而且健康,美貌,这是帕特恩家新娘的三个主要条件。她的父亲约翰·德拉姆爵士,是本郡西部的大地主,一个阔气的绅士,正是威洛比理想的岳丈。戴尔小姐的父亲是从印度回来的历尽沧桑的军医,是帕特恩庄园边上威洛比爵士的一栋小屋的租户。他的闺女没有嫁妆,又是一个女诗人。她在青年从男爵指青年威洛比,有此爵位的人在称呼时可称爵士。的生日写过一首祝贺诗,这被认为是她聪明绝顶的表示,是一个羞怯的少女所能做到的最大胆的行动。她通过诗歌的字里行间让隐秘的内心公开亮了相,几乎向她的心上人提出了结婚的要求。她生得秀丽,眼睫毛又长又黑,眼睛深蓝色,只要威洛比看她一眼,她的心灵便准备从这对眸子中飞将出来。他当然看过她,那天晚上也看过她,尽管没有与她跳过一次舞,却接二连三与德拉姆小姐跳舞。他把利蒂希娅交给了维农·韦特福德,让他与她跳了这晚上的最后一次舞;他可能看了她许多次,为一个优雅的少女只得与这么一位舞伴搭配感到惋惜。“化身为斋戒苦行僧的太阳神阿波罗”早已忘记了他在动作中体现音乐节奏的天赋。他不是踩了自己,就是踩了那位困惑的舞伴的脚,在变换舞式时还踩到了所有人的脚上,弄得他的表弟威洛比忍俊不禁,哈哈大笑。就算这已是清晨四时,每个跳舞者为了让自己的腿轻松一下,必须找个人取笑几句,然而这个时刻的机智只能助长最粗野的嘲笑。维农给比作进了迷宫的忒修斯,完全得依靠他的阿里阿德涅;忒修斯是希腊神话中的英雄,为了征服妖魔弥诺陶洛斯,他陷入了迷宫,后来依靠克里特的公主阿里阿德涅的引导才逃出迷宫。比作逃出果酱罐头的一只苍蝇;比作船只失事后侥幸脱险的小伙子,又落进了众仙女的包围圈,只得亦步亦趋听任她们摆布。威洛比的比喻得心应手,取之不尽,他隔着那些标准乡绅们的队列,向德拉姆小姐讲个没完,这些难忘的笑料为他赢得了幽默笑星的雅号。于是谣言不胫而走,说他的意图是一旦下定决心,为自己选择了德拉姆小姐以后,他便会把利蒂希娅永远奉送给维农;他为人慷慨,这是众所周知的;但是决心却像绳子虽已绾了结,还没最后抽紧一样,迟迟不肯到来;它宁可松松的,不即不离。人们不禁会想,既然他是为他的表兄趋奉利蒂希娅,那么他的亲属之爱一定超过了他的男女之情。但他的慷慨可以使他这么做,也可以使他娶一个没有陪嫁的少女。
我们的名门望族中有一位年轻漂亮的寡妇,据说,他差一点落到她的手中。为什么他不肯与我们的名门望族联姻呢?蒙斯图特太太这么问过他,他回答道,那个阶级的女儿们没有钱,而且她们的血统是否纯正也值得怀疑。他的头脑是清醒的。他首先要考虑的是他对家庭的责任,正是出于这个原因,他宁可不顾个人的爱好,把身材瘦小、体质单薄的利蒂希娅让给维农。只要提到这位寡妇他就会不快,尽管这位夫人身份很高。他说:“娶一个寡妇?我?”他是在向一位寡妇讲话,确实,那是一个上了年纪的寡妇;但是人们居然提议他与一个寡妇结合,这不能不使他生气,以致一时忘记了他君子风度的种种小节。他要求蒙斯图特太太以明确的态度驳斥这种谰言。他重复了他的要求,表示对这类话必须痛加驳斥,再次说道:“娶一个寡妇!”同时把整个身子挺得笔直,成了个字母“ I ”。英语中的“我”。蒙斯图特太太是没有再醮的寡妇,世界上有不少贞洁的女人始终保持着第一个丈夫的姓,不让新的小乡绅出现在自己身边,从而玷污丈夫的名声,这样的寡妇是多少能赞同威洛比爵士所表示的反感的。她们这么做的时候,便想到了她们自己;她们很少会说:“我本可能结婚。”哪怕在心里,她们也不愿意承认那曾是可能的。她们能理解男人对寡妇帽子的观点。但是他与一位伯爵的年轻遗孀可能结合的简单谣言,竟然使他如此大动肝火,其中的奥妙是难以解释的。威洛比爵士伸直了身子。他那个昂首挺胸的我,满不在乎地瞥了一眼内心的镜子,在逢场作戏的花环点缀下,看到了一个游手好闲、随心所欲的我,于是他透露了一点口风,尽管十分暧昧,已足够说明谣言的根源,同时也为它的不足凭信提供了充足根据。他受到了责备。蒙斯图特太太给他上了一堂课。不过她还是负责驳斥了关于那位年轻伯爵夫人的故事。“你们不必担心,他不会娶她,亲爱的夫人们。”
应该担心的还是,他可能失去与美丽的德拉姆小姐结为伉俪的机会。
......
|
|