登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

『簡體書』笔尖上的文化碰撞:对外话语与翻译

書城自編碼: 3767725
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英语学术著作
作者: 刘强 著
國際書號(ISBN): 9787119130491
出版社: 外文出版社
出版日期: 2022-04-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 143

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



內容簡介:
本书收录微信公众号“外宣微记”优质文章40篇,围绕戏说翻译、细读外媒、戏说中外三大主线,以案例解析的方式探讨国际传播中具有挑战性的问题:中国特色时政话语的英译、网络热词的英译、外媒英译中国特色话语等。行文“以小见大”,从翻译中用词的考量,延伸到对国际传播实践和中西文化差异的思考。对于国际传播工作者、高校翻译专业师生和CATTI考生,本书提供了极有价值的翻译思维和实践方案。对于一般读者,书中锱铢必较、惊心动魄的翻译案例不仅读之有味,还会打开认识之门,看到每一个词汇背后的深厚内涵。
目錄
第一篇 戏说翻译
01 英译政府工作报告,翻译与国际传播并重
02 时政话语里的隐喻表达及其翻译策略
03 读懂英文的话语暗示,是翻译的必修课
04 如何英译“江山就是人民,人民就是江山”?
05 如何翻译“逆行者”?
06 “在职未就业”,新词令翻译困惑
07 “中国人民是惹不得的”,如何翻译?
08 从“千里同好,坚于金石”谈数字翻译
09 建党一百周年: 各种“红色”如何翻译?
10 认识 “话语违和”,官方译文莫乱抄!
11 “进口转出口”的翻译,小心别闹出外交事件
12 翻译, 最怕遇上教条主义和官僚主义
13 一笑难译, 论译者的自我修养
14 致MTI学子: 没有读中国书而谈翻译,欺人自欺
第二篇 细读外媒
15 外媒爱用这个单词描述“政府”,为什么?
16 BBC这样翻译“犯我中华者,虽远必诛”,对吗?
17 “应收尽收”,外媒翻译错得离谱
18 “杀出一条血路”,外媒英译有点耸人听闻
19 iPhone英文广告词, 令翻译一声长叹
20 如何把“围堵遏制中国”翻译出流氓气质?
21 中美关系的一个关键词, 别翻译错了
22 “evaporate”:外媒用词暗藏“小心思”
23 《经济学人》这样形容石家庄
24 如何让英文写作有声有色?
25 以翻译思维搞英文写作, 有时很搞笑
26 中美 “宣传战”中的“Wuhan Virus”
27 警惕外媒话语陷阱, 香港不是“半自治”
第三篇 戏说中外
28 瑞士记者的提问, 照见中西文化差异
29 “单读中国书是不够的”
30 品读中英文学经典, 遇见最美好的“融通中外”
31 做翻译, 搞外文,不读怎么行?
32 因为一个冠词“a”,美国最高法院判政府败诉
33 学英文何不读读天才又“毒舌”的王尔德?
34 读毛姆, 品爱情悲剧,叹人生虚无
35 毛姆笔下的辜鸿铭: 感受儒家文化烙印
36 生如夏花之绚烂, 死如秋叶之静美
37 一句深情英文, 想起金庸笔下的杨过
38 中外作家笔下的婚姻, 竟如此相似
39 译者, 肩负传播中国文化之重任
40 英译中国文化, 莫小觑英文读者的想象力

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.