【上册】
鲍勃·迪伦 Bob Dylan
自由不羁的鲍勃·迪伦 The Freewheelin’ Bob Dylan
时代正在改变 The Times They Are A-Changin’
鲍勃·迪伦的另一面 Guess I’m Doin’ Fine
全数带回家 Bringing It All Back Home
重访 61 号公路 Highway 61 Revisited
金发叠金发 Blonde on Blonde
【中册】
约翰·韦斯利·哈丁 John Wesley Harding
纳什维尔天际线 Nashville Skyline
自画像 Self Portrait
崭新的清晨 New Morning
地下室录音带 The Basement Tapes
帕特·加勒特与比利小子 Pat Garrett & Billy the Kid
行星波 Planet Waves
轨道上的血 Blood on the Tracks
渴望 Desire
街道合法 Street Legal
慢车开来 Slow Train Coming
得救 Saved
【下册】
来一针爱 Shot of Love
异教徒 Infidels
帝国滑稽剧 Empire Burlesque
烂醉如泥 Knocked Out Loaded
妙境深处 Down in the Groove
哦,仁慈 Oh Mercy
红色天空下 Under the Red Sky
被遗忘的时光 Time Out of Mind
“爱与偷” “Love and Theft”
摩登时代 Modern Times
共度此生 Together Through Life
暴风雨 Tempest
A Hard Rain’s A-Gonna Fall
Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains
I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways
I’ve stepped in the middle of seven sad forests
I’ve been out in front of a dozen dead oceans
I’ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it
I saw a black branch with blood that kept drippin’
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin’
I saw a white ladder all covered with water
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken
I saw guns and sharp swords in the hands of young children
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
196暴雨将至 1
噢,我蓝眼睛的儿子,你上哪儿去了? 2
噢,我钟爱的少年郎,你上哪儿去了?
我曾跋涉过十二座雾蒙蒙的高山
我曾连走带爬行经六条蜿蜒的公路
我曾踏进七座阴郁森林的中央
我曾站在十二座死亡之海的面前
我曾深入离墓穴入口一万英里深的地底
一场暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一场暴雨将至
噢,我蓝眼睛的儿子,你看到了什么?
噢,我钟爱的少年郎,你看到了什么?
我看到一个新生儿被狼群包围
我看到一条钻石公路空无一人
我看到一根黑树枝不断滴落血水
我看到一个房间满是手持淌血榔头的男人
我看到一道白色梯子被水淹没
我看到一万名空谈者舌头断裂
我看到枪支和利剑在孩童的手里
一场暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一场暴雨将至
197And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin’
Heard the roar of a wave that could drown the whole world
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin’
Heard ten thousand whisperin’ and nobody listenin’
Heard one person starve, I heard many people laughin’
Heard the song of a poet who died in the gutter
Heard the sound of a clown who cried in the alley
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony
I met a white man who walked a black dog
I met a young woman whose body was burning
I met a young girl, she gave me a rainbow
I met one man who was wounded in love
I met another man who was wounded with hatred
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
It’s a hard rain’s a-gonna fall
Oh, what’ll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what’ll you do now, my darling young one?
I’m a-goin’ back out ’fore the rain starts a-fallin’
I’II walk to the depths of the deepest black forest
198我蓝眼睛的儿子,你听见了什么?
我钟爱的少年郎,你听见了什么?
我听见隆隆雷鸣吼出一个警告
听见足以溺毙整个世界的海浪在怒号
听见一百个双手发火的鼓手
听见一万声低语却无人聆听
听见一个人饿死,听见许多人大笑
听见一个死于贫民窟的诗人的歌声
听见一个小丑在小巷里的哭声
一场暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一场暴雨将至
噢,我蓝眼睛的儿子,你遇见了谁?
我钟爱的少年郎,你遇见了谁?
我遇见一个孩童陪在一匹死去小马的身边
我遇见一个白人遛着一条黑狗
我遇见一个年轻妇人,身体被火焚烧
我遇见一个年轻女孩,她给我一道彩虹
我遇见一个男子,因爱而受伤
我遇见另一个男子,因恨而受伤
一场暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一场暴雨将至
噢,我蓝眼睛的儿子,你现在打算做什么?
噢,我钟爱的少年郎,你现在打算做什么?
我打算在开始下雨之前走人
我将走进深的黑森林的深处
199Where the people are many and their hands are all empty
Where the pellets of poison are flooding their waters
Where the home in the valley meets the damp dirty prison
Where the executioner’s face is always well hidden
Where hunger is ugly, where souls are forgotten
Where black is the color, where none is the number
And I’ll tell it and think it and speak it and breathe it
And reflect it from the mountain so all souls can see it
Then I’ll stand on the ocean until I start sinkin’
But I’ll know my song well before I start singin’
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
It’s a hard rain’s a-gonna fall
200那儿有很多人,他们两手空空
那儿他们的河水里满是毒丸 3
那儿山谷中的家园与潮湿肮脏的监狱为邻
那儿刽子手的脸总是深藏不露
那儿饥饿是丑陋的,那儿灵魂遭人遗忘
那儿黑是的颜色,那儿无是的数字
我将诉说它,思索它,谈论它,呼吸它
自山岭映照出它的影像,让所有的灵魂都能看见
然后我将站在海上,直到我开始下沉
但在我开口歌唱之前,我很清楚自己要唱的歌
一场暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一场暴雨将至
注 释
1 歌曲作于古巴导弹危机发生前夕。迪伦表示 :“里面每一行其实都是一
首全新歌曲的开头。但当我写时,我觉得来不及在有生之年写下所有那
些歌曲,所以我尽可能都放进这首里头了。”有评论者认为“暴雨”指
核尘,但迪伦在 1963 年的电台访谈中否认 :“只是一场暴雨……我的
意思是某种终局即将到来。”
2 “噢,我蓝眼睛的儿子”及下句,源自英格兰和苏格兰民谣《兰德尔勋
爵》(“Lord Randall”)开头 :“噢你上哪儿去了,吾儿兰德尔勋爵? /
噢你上哪儿去了,我英俊的年轻人?”又,美国诗人 E. E. 卡明斯(E.
Cummings,1894—1962)的诗歌《野牛比尔》(“Buffalo Bill’s
defunct”):“你可喜欢你那蓝眼睛的男孩。”
3 1963 年的电台访谈中,迪伦说这句指“广播和报纸告诉人们的所有
谎言”。