看看,连斩将封神的渭水飞熊姜子牙姜相爷在有些人眼里也不过是个三脚猫的角色而已!不过,一个人若是才疏学浅还敢睥睨天下,就有点儿不妥了。《南史·谢灵运传》载谢灵运曾云:“天下才共一石,曹子建独得八斗,我得一斗,自古及今共用一斗。”倘若谢灵运老先生活在今天,有机会读读莱布尼茨(Gottfried Wilhelm Leibniz,1646—1716)或者狄德罗(Denis Diderot,1713—1784)们的著作,他要是还能说得出这话,那算他硬气。
我一直想写点儿科学家的事迹。说英雄谁是英雄?说科学家谁是科学家?某日笔者偶然想到一条,或可为判据:受到敌国尊重的科学家应该可以算是科学家。来自敌人的认可总比自家的上司、委员会或者二舅妈的标榜多少更可信一点儿。兹举两例。1760年,俄国士兵洗劫了欧拉在柏林夏洛滕堡的家产,俄军将领闻讯后赶紧登门道歉赔偿,后来俄国女皇伊丽莎白(Елизавéта Петрóвна,1709—1762)又追加赔偿了4000卢布,这在当时可是一笔巨款。约在1806年,当拿破仑的大军攻破布伦瑞克的时候,前线将领奉拿破仑之命去保护29岁的高斯(Carl Friedrich Gauss,1777—1855)周全,而拿破仑是受法国女数学爱好者热尔曼(Sophie Germain,1776—1831)的请求发布这道命令的。生活、工作在普鲁士的数学家欧拉和高斯,在东西两面的宿敌那里赢得了格外的尊重,这让我这不懂数学的人也敢相信他们俩是数学家。从另一个角度来看,法国人、俄罗斯人知道什么样的人是数学家,这也让我们明白为什么法国、俄罗斯都是数学强国了。
我们的国家迫切需要产生更多的大学者。为此,要让我们的少年人的头脑里早点儿预装一些什么样的人才是大科学家的印象。这是笔者撰写“曹则贤科学教育‘一’字系列”的初衷。《帝范》有句云“夫取法于上,仅得为中”,咱们要培养科学家范儿的少年那就要引导他们早一日将目光瞄到那些真正的大科学家身上。笔者注意到,有一类学者,俗称百科全书型学者,encyclopaedic scholar,以法国人狄德罗为代表,值得膜拜甚至进而步其后尘。encyclopaedia,enkyklos paedia,即general education或bringing up a child,本义是通识教育、全面培养。当encyclopedia用于指代书时,它既是全书(set of books),也是专书(in a particular field of knowledge),如an encyclopaedia of philosophy就是哲学专辑。百科全书型学者不仅仅是知识全面,关键是在这全面之上他们的学问还都特别精深,横断山脉那种,有高峰入云绵延千里的感觉。笔者多年来一直在不同的场合申明自己的主张:“所谓专业,是深厚背景上的格外突出。”我瞎猜哈,所谓“不谋全局者,不足谋一隅”,那些能够在某些方向上成就深刻的人一定得益于其能力与知识之背景的广袤。这正如局限于无限深势阱里的,或者被谐振子模型化了的电子,其动量(动能)涨落越大,则其位置涨落也越大。马里亚纳海沟的深,是由太平洋水面的广阔成就的,难怪前人谈论学问之大时用的是渊博一词而不是渊深。人类思想具有统一性、完整性,这些百科全书式人才还会被称为theorist of integrity。我觉得这字面上的意思不是说他们啥都懂,而是说他们懂的地方是个有机的整体,不似我等的学问—如果有的话—跟筛子似的到处都是漏洞。筛子型学者的学识,支离破碎、挂一漏万,其实是当不得事儿的。
撰写本书的过程中,我关注的一个重点是通才型学者们所受到的教育,尤其是早期教育,心中颇多感慨。天才不过是受到了合格教育的普通人。在这个世界上,合格的老师比天才还少。天才是因为早早地遇到了合格的老师才得以脱离普通人的命运的—比如黎曼(Bernhard Riemann,1826—1866)在哥廷恩大学遇到了高斯。天才的人生,多是执着的人生、孤独的人生。人啊,如果没有一点点儿捍卫自己人生的疯狂与执着,也就只剩下平凡这不是选择的结果了。
笔者撰写此书其实也没啥特殊的目的。英国数学家哈代(G. H. Hardy,1877—1947)曾写道:”Exposition,criticism, appreciation, is work for secondrate minds.(阐述、批评、赞美,那是二流头脑干的活儿。)”诚哉斯言!著书人著书一般是因为没有别的本事,那些有能力从著书过渡到立说层次的才见好处。这本书显然无意立说。我只是将我的笔记与思考写下来,想勾起人们了解这些通才型学者如何读书工作、怎样为人做事的愿望,说不定还能勾起大家阅读这些巨擘之著述的兴趣也未可知。往大里说,笔者是想在这个知识日益碎片化、快餐化的时代为人类社会的文明留一脉集大成的念想。我用我浅薄的理解来述说我内心深处的感受,不为有人分享,也不求能为历史长河点缀点儿什么,我只是想说出来我的感受。我真怕未来再也没有通才型学者了。
Go, wondrous creature!
Mount where Science guides;
Go measure earth, weigh air, and state the tides;
Instruct the planets in what orbs to run,
Correct old Time, and regulate the sun;
去吧,你这神奇的造物!
去攀登科学指引的高峰,
去丈量大地,称衡空气,标定潮汐,
去分派行星的轨道,
去校验日影,修正老旧时标。
是为序。