《搜神记》是中国古代志怪小说的代表作,它记录了中国公元二、三世纪前的早期神话传说、鬼怪故事、奇闻逸事等,内容丰富,情节离奇。撰集者干宝是东晋史学家,他笃信天命,喜阴阳术数,坚信“神道不诬”,因此基本上采取史家实录的手法撰集记录下这些神灵异事,从而为后世保留了这样一部珍贵的、内容丰富而奇异的志怪文献。作为早期的志怪小说,《搜神记》的故事及其结构虽显简单,但却真实、典型地表现了早期中国先民汪洋恣肆、无拘无束的想象力,反映了他们对世界的理解和认识。这种想象力以及故事本身,对后世的中国文学、中国小说创作产生了巨大而深远的影响,成为后人重要的艺术源泉。《搜神记》于公元11世纪传入朝鲜半岛,19世纪传入欧洲。本书选取了《搜神记》中的83个经典故事,向读者们展示中国古代志怪文学的瑰丽奇幻。Los Espíritus y las Divinidades es una recopilación de mitos,leyendas, cuentos de fantasmas y otros asuntos increíbles anterior al siglo III a.C. Su recopilador, Gan Bao, es cronista de la dinastía Jin del Este (317-420). ?l creía firmemente en elementos como el destino y explicaciones antropológicas como la astrología.Recopila estos cuentos fantásticos, aplicando el método del historiador, y así, los registra como documentos preciosos de lo acaecido en su época para los lectores de hoy día.A pesar de la sencillez de los argumentos y las estructuras,los cuentos de la antología muestran la viva imaginación de los antepasados chinos y su comprensión del mundo. Esta obra ha dejado un gran impacto en la literatura china, sobre todo en la creación de la novela china, y se ha convertido en origen y sustrato de tal creación artística.Los Espíritus y las Divinidades llegó a Corea en el siglo XI y a Europa en el siglo XIX. La antología selecciona 83 cuentos clásicos para ense?ar al lector la enorme riqueza de la literatura fantástica de la antigua China.