登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』文化与翻译

書城自編碼: 3697665
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英语学术著作
作者: 贾卉
國際書號(ISBN): 9787562865544
出版社: 华东理工大学出版社
出版日期: 2021-11-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 252

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
从康德到黑格尔的发展:兼论宗教哲学(英国观念论名著译丛)
《 从康德到黑格尔的发展:兼论宗教哲学(英国观念论名著译丛) 》

售價:NT$ 275.0
突破不可能:用特工思维提升领导力
《 突破不可能:用特工思维提升领导力 》

售價:NT$ 352.0
王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版)
《 王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版) 》

售價:NT$ 1010.0
失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济
《 失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济 》

售價:NT$ 602.0
不被定义的年龄:积极年龄观让我们更快乐、健康、长寿
《 不被定义的年龄:积极年龄观让我们更快乐、健康、长寿 》

售價:NT$ 352.0
南方谈话:邓小平在1992
《 南方谈话:邓小平在1992 》

售價:NT$ 367.0
纷纭万端 : 近代中国的思想与社会
《 纷纭万端 : 近代中国的思想与社会 》

售價:NT$ 500.0
中国古代文体形态研究(第四版)(中华当代学术著作辑要)
《 中国古代文体形态研究(第四版)(中华当代学术著作辑要) 》

售價:NT$ 765.0

建議一齊購買:

+

NT$ 264
《 大学英语阅读与听力输入式教学探究 》
+

NT$ 289
《 生态女性主义 》
+

NT$ 437
《 七秩风华:北京外国语大学来华留学史录(1950-2020) 》
+

NT$ 253
《 认知语言学和语言教学(当代国外语言学与应用语言学文库)(升级版) 》
+

NT$ 605
《 北马其顿文化教育研究(精装版) 》
+

NT$ 319
《 乔姆斯基的普遍语法教程(第三版)(当代国外语言学与应用语言学文库)(升级版) 》
編輯推薦:
《文化与翻译》一书具有以下特点:①内容上,学术性与实用性并重,既有文化比较和个案分析,又兼顾翻译练习。②选材上,英汉和汉英翻译并举,涵盖了饮食、服饰、神话、戏剧、哲学、建筑等文化翻译主题。③写作方法上,围绕典型的案例进行分析,并针对相应的文化主题提出有针对性的翻译方法。
內容簡介:
文化交流互鉴是没有国界的,各国文化相互交融,取长补短是人类的共同愿景。《文化与翻译》一书作为编者教学及科研工作的结晶,旨在激发读者对文化的兴趣,提高读者的翻译意识和水平。本书在内容、选材和写作方法三个维度上各有侧重,希望能够激发读者对各类文化翻译主题的思考与研究,帮助读者提高文化翻译的质量,从而促进翻译人才的培养。
目錄
一章 概论
1.1 文化的概述 1
1.2 翻译的定义 5
1.3 译者的角色 6
1.4 翻译策略 7
1.5 翻译方法 9
第二章 饮食文化与翻译
2.1 中西饮食文化比较 17
2.2 ?查理和巧克力工厂?中食物的汉译 22
2.3 ?喜福会?中食物的汉译 28
2.4 中文菜单英译 35
2.5 中国文学经典中的饮食活动英译 38
翻译练习 46
第三章 服饰文化与翻译
3.1 中西服饰文化发展与比较 48
3.2 ?飘?中服饰的汉译 51
3.3 ?沉香屑 ,一炉香?中服饰颜色的英译 57
3.4 ?红楼梦?中特色服饰的英译 62
翻译练习 66
第四章 神话文化与翻译
4.1 中西神话比较 69
4.2 济慈小诗?致荷马?中地名、神名的汉译 72
4.3 ?瓦尔登湖?中神话典故的汉译 74
4.4 ?山海经?的英译 79
翻译练习 83
第五章 戏剧文化与翻译
5.1 中西戏剧文化发展与交流 87
5.2 ?罗密欧与朱丽叶?的汉译 88
5.3 昆曲版?罗密欧与朱丽叶?的英译 91
翻译练习 99
第六章 中西哲学与翻译
6.1 中西哲学比较 101
6.2 西方哲学being的汉译 104
6.3 杜兰特?哲学的故事?的汉译 106
6.4 ?道德经?的重要术语英译 110
翻译练习 116
第七章 建筑文化与翻译
7.1 中西建筑文化比较 121
7.2 ?建筑的古典语言?中order的汉译 122
7.3 中国古典建筑的英译 125
翻译练习 133
参考译文 136
参考文献 155
內容試閱
当今中西文化交流已经进入全方位深度交流的时期,通过交流,我们确信中西方之间从来都不存在不可逾越的鸿沟。行走在古今中西之间,让各国文化互相交融,取长补短,应是人类的共同愿景。文化与翻译既有趣,又非常有实践意义。本书的特点如下:1.在内容上,学术性和实用性并重,既有文化比较和个案分析,又兼顾翻译练习。文化比较部分有助于读者提高文化翻译意识,并激发读者对文化的兴趣。个案部分挑选文化专题的代表性语篇进行分析,翻译练习也围绕相应的专题展开,注重翻译的实际应用要求。2.在选材上,包括英汉和汉英翻译,整体更加侧重于汉英翻译。相比同类题材的教材,增加的文化专题有中国神话、昆曲、哲学和建筑的翻译,符合推进国际传播能力建设,讲好中国故事,提高国家文化软实力的大趋势。3.在写作方法上,努力做到围绕典型的个案进行分析,针对某个文化专题提出有针对性的翻译方法,在尊重传统的前提下做出了原创性的努力,力图对文化翻译研究和实践起到一定的指导作用。需要指出的是,文化是十分复杂的社会现象,中西方文化的交流从未停滞过,通过文化融合,呈现出你中有我,我中有你的文化态势。因此,本书里文化部分的比较和翻译方法只是抛砖引玉,并非提出任何单一的解决办法。本书总体框架、内容编排及大部分章节由贾卉负责。黄淑芳撰写第二章,张之燕撰写第五章,张宇和唐朝参与了第三章的编写,在此谨向他们表示诚挚的感谢。感谢近年来参与“文化与翻译”课程学习的研究生。在课堂讨论中,学生们提供了很多新颖的视角和观点,教学相长,不断引领我们进行深层次的思考与研究。由于时间有限,书画、武术和影视等专题未能展开。鉴于编者水平有限,本书难免有疏漏之处,欢迎广大读者批评指正,我们会总结经验,为提高文化翻译的质量,促进翻译人才的培养做出更多贡献。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.