新書推薦:
《
创伤与记忆:身体体验疗法如何重塑创伤记忆 [美]彼得·莱文
》
售價:NT$
295.0
《
复原力
》
售價:NT$
345.0
《
近代中国思维方式的演变(王中江著作系列)
》
售價:NT$
950.0
《
我可以近乎孤独地度过一生
》
售價:NT$
440.0
《
二十四节气生活美学
》
售價:NT$
340.0
《
古文观止(上+下)(2册)高中生初中生阅读 国学经典丛书原文+注释+译文古诗词大全集名家精译青少年启蒙经典读本无障碍阅读精装中国古代著名文学书籍国学经典
》
售價:NT$
440.0
《
宠物革命:动物与现代英国生活的形成
》
售價:NT$
360.0
《
(棱镜精装人文译丛)蔑视大众:现代社会文化斗争的实验
》
售價:NT$
275.0
|
編輯推薦: |
《小王子》于1943年出版,在其出版后的七十多年来,是法语文学中译本ZUI多(100多种语言)、销量ZUI高(5亿多册)的作品。曾被法国读者票选为“20世纪图书”,《读书》杂志称其为“人类有史以来读物”,《纽约时报》评价其为“不仅是有史以来受欢迎的童话故事之一,更是一则歌颂纯真智慧的寓言。”其文学价值和受欢迎程度可见一斑。《小王子》语言精练,故事易读,却内涵丰富,蕴含着关于生命、友谊、死亡等意义的追问和思考。小王子仿佛是作者向成人世界派来的一个天使,帮助人们思考和感受人生,真善美、假丑恶,这世间的万物阅读这样一部内容经典的图书,引导你向生命的深度思考、迈进。圣埃克苏佩里曾说,不要以轻率的态度来对待这部作品。当圣埃克苏佩里驾驶飞机从空中俯瞰芸芸众生之时,他清醒地看到人类生活中的盲目与荒诞。灵心慧性的小王子提醒着每一位读到此书的读者“每一个大人都是从做孩子开始的”,“真正的问题不在于长大,在于遗忘”,别轻易忘记生命之初的单纯与美好。译者马爱农出身翻译世家,1986年南京大学外文系毕业。祖父马清槐为翻译家,与妹妹马爱新合译“哈利·波特”系列图书而知名。译者曾自言,小王子的那朵玫瑰花曾无比清晰
|
內容簡介: |
一位飞行员因飞机引擎故障,迫降在撒哈拉沙漠。他遇见了来自某颗遥远星球的小王子。小王子渴望了解外面的世界,他离开自己的星球,进行了一次“星际旅行”。小王子先后到过六个星球,遇到了形形色色的人和事,后到达地球。
与小王子的交流,让飞行员对生命有了新的认识和思考。后来,小王子返回自己的星球,飞行员则怀着淡淡的忧伤,想念着小王子……
|
關於作者: |
安托万·德·圣埃克苏佩里(1900—1944),法国作家、飞行员。著有《小王子》《风、沙与星辰》等。1944年7月31日执行侦察任务时失踪。
马爱农,出生于江苏南京,先后毕业于南京大学和北京外国语大学,现供职于人民文学出版社。出身翻译世家,祖父马清槐为翻译家,因与妹妹马爱新合作翻译“哈利·波特”系列图书而知名。多年从事外国文学翻译工作,主要译作有《船讯》《绿山墙的安妮》《走在蓝色的田野上》《到灯塔去》《绿野仙踪》及“哈利·波特”系列等。
|
內容試閱:
|
Chapter 01
我六岁的时候,有一次读了一本关于原始森林的书,书名叫《自然界的真实故事》。在那本书里我看到一幅惊心动魄的图画。画面上是一条蟒蛇正在吞食一只动物。我把那幅画临摹在这里。
书中还说:“蟒蛇不经咀嚼,将食物囫囵吞下。然后身体动弹不得,需要长眠六个月进行消化。”
读罢,我陷入了沉思,想象着热带丛林里的种种奇观险境。然后,我捏着彩笔,经过一番努力,成功地创 作出了我的幅图画。我的“作品一号”。它是这样的:
我把我的杰作拿给大人看,并问他们,这幅图画是不是把他们吓坏了。
可是他们回答:“吓坏?为什么要被一顶帽子吓坏呢?”
我画的不是一顶帽子。画面上是一条蟒蛇正在消化一头大象。不过既然人们不能理解,我就另外画了一张:我画出了一条蟒蛇身体内部的情况,这样大人们就可以一目了然了。他们总需要别人把事情解释得清清楚楚。我的“作品二号”是这样的:
这一次,大人们的反应是劝我把蟒蛇图画——不管是表现外面还是透视内部的,统统放到一边,集中精力去学习地理、历史、数学和语文。正因为这样,我刚刚六岁就放弃了也许是前途无量的画家职业。我的“作品一号”和我的“作品二号”所遭受的失败,使我心灰意冷。大人们什么事情都理解不了,作为小孩子,总需要没完没了地给他们解释,真是太麻烦了。
于是我选择了另一个行当,学会了开飞机。全世界几乎每个角落的上空,都有过我飞行的轨迹;因此地理知识对我来说确实很有用。我只须看一眼,就能分辨中
国和亚利桑那。一个人若是在黑夜里迷失了方向,这类知识是非常宝贵的。
在人生的旅途中,我曾经和无数的人打过无数的交道,这些人都在操心着重要的大事。我在大人们中间生活了很久。我曾经近距离地、深入细致地观察过他们。但那并没有怎么改善我对他们的看法。
每当我认识他们中间的一位,并觉得这个人头脑还比较清楚时,我总要做一个尝试。我拿出一直带在身边的我的“作品一号”给他看。我想弄清这个人是否真正具有理解能力。然而,无论是谁,是男人还是女人,总是说:“那是一顶帽子。”
于是,我永远不会对那个人谈蟒蛇,谈原始森林,谈星空。我会把自己下降到他的层次上,和他讨论桥牌,讨论政治,讨论领带,讨论高尔夫球。这样,这位大人就会感到很宽慰,觉得遇到了一位通情达理的人。
|
|