|
編輯推薦: |
《语言、翻译与认知》重点探索认知语言学、认知翻译学、语言认知对比、文化认知、语言与翻译的跨学科研究等相关领域,旨在促进理论创新和学术交流,构建中国学术话语体系,弘扬和传播中国文化。
|
內容簡介: |
《语言、翻译与认知(辑)》共有四部分。部分为认知语言学研究,包括三篇文章,分别深度剖析语义研究和认知研究,考察词汇构式“极”形式和意义形成与演化的一般规律,探讨直言判断类断言言语行为的认知语用。第二部分认知翻译学研究包括六篇文章,分别解析隐喻常规程度对英语隐喻汉语翻译过程中认知努力的作用,综述多模态翻译认知研究,阐述认知翻译学发展中需要处理好的几个重要关系,探讨译者在典籍英译中的主观性/主观化问题,研探概念整合理论下的隐喻阐释及其翻译策略,构建认知翻译学的研究体系。第三部分为翻译批评研究,对赵彦春翻译的《英韵三字经》作了简要评述。第四部分为海外专稿,论述了国外认知翻译学的发展历程。
|
關於作者: |
文旭,西南大学外国语学院党委书记,二级教授,博士生导师,西南大学学术委员会副主任。国家社会科学基金学科规划评审组专家,国家出版基金评审专家。国务院政府特殊津贴获得者,*”新世纪优秀人才支持计划项目”获得者。*外国语言文学类教学指导委员会英语分委员会委员,第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。中国英汉语比较研究会常务理事,中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会副会长、中国逻辑学会语用学专业委员会副会长,重庆市外文学会会长等。国家哲学社会科学重大项目”认知语言学理论建设与汉语的认知研究”首席专家;国际学术期刊Cognitive Linguistic Studies及Asian-Pacific Journal of Second and
Foreign Language Education主编;发表学术论文160多篇,出版专著或教材20余部,主持等各级教学科研基金项目20余项。研究兴趣为认知语言学、语用学及外语教育等。
|
|