1993年芥川诞辰100周年,神奈川文学馆举办了“诞辰百年芥川龙之介展”,图录中有编者之一中村真一郎的文章《新的芥川像——本展构想之概说》,将芥川与卡夫卡、博尔赫斯相提并论,先提出了芥川文学的世界性以及贯通其中的现代性。他这样表述道:
当今世界接受芥川,并非将之当作日本的大正作家,而是当作第二次世界大战后顺应时代潮流的、表现世界荒谬性的一位作家。毫无疑问,共生于时代的芥川视角渐渐具有了普遍性。
这种具有创见性的观点预见了之后人们对芥川文学的重新评价。
不言而喻,芥川的国际作家形象,在二三十年来发生了巨大的变化,国际作家芥川龙之介乃至作为世界文学组成部分的芥川文学,不断获得了新的定位。
两个给人深刻印象的事象发见于十余年前的2005、2006年。令人惊异的是,两个个别事象并无关联性。如前所述,2005年3月中国出版了高慧勤、魏大海主编的《芥川龙之介全集》(全五卷),全集的翻译者约15人,耗时5年合力完成,其中含小说148篇,诗歌14篇,小品文55篇,随笔66篇,旅行游记9篇,评论43篇。其实当时少译一篇《掉头的故事》,后于2012年出版修订第二版时,由秦刚翻译添入。此事业在关乎国际作家芥川龙之介的话题中具有划时代性。那么一年后的2006年3月,PENGUIN CLASSICS系列丛书刊出了Rashomon and Seventeen Other Stories(英国版),译者是当时的哈佛大学教授杰·鲁宾。其序文由村上春树执笔,题为Introducyion-Akutagawa Ryunosuke: Downfall of the Chosen。村上洋洋洒洒写了19页颇具挑战性的文字。
同年9月,国际芥川龙之介学会[International Society for Akutagawa (Ryunosuke) Studies] 创立,现有来自十几个国家和地区超过150人的会员,已在韩国首尔·仁川、中国宁波·北京·青岛、中国台湾高雄·淡水、意大利罗马、美国马里兰州、德国汉堡和斯诺文尼亚的卢布尔雅那等国家、地区召开了国际研讨会。2015年学会成立10周年的纪念大会在东京召开。