新書推薦:
《
强者破局:资治通鉴成事之道
》
售價:NT$
367.0
《
鸣沙丛书·鼎革:南北议和与清帝退位
》
售價:NT$
551.0
《
从康德到黑格尔的发展:兼论宗教哲学(英国观念论名著译丛)
》
售價:NT$
275.0
《
突破不可能:用特工思维提升领导力
》
售價:NT$
352.0
《
王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版)
》
售價:NT$
1010.0
《
失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济
》
售價:NT$
602.0
《
不被定义的年龄:积极年龄观让我们更快乐、健康、长寿
》
售價:NT$
352.0
《
南方谈话:邓小平在1992
》
售價:NT$
367.0
|
內容簡介: |
宇文所安是美国当代著名汉学家和翻译家,以中国古典文学和文论研究蜚声国际汉学界。他长期致力于对中国古典文学进行深入且广泛的编选与译介,译研紧密结合,成果丰硕且影响深远。本书借助比较文学研究的他者视野理论,结合宇文所安的汉学研究特点,围绕宇文所安的中国古典文学与文论英译著作《诺顿中国文选》和《中国文论:英译和评论》,从古典文学选集的编译、古典文论经典的诗学翻译与阐释以及超越文本细读的翻译创新思想这三个层面展开,在译本对比的基础上,深入探讨他者视野下宇文所安的中国文学英译思想和实践。
|
關於作者: |
岳曼曼,湖南师范大学与英国伦敦大学英语语言文学联合培养博士毕业,湖南大学博士后,湖南省青年骨干教师培养对象。主持省部级及以上项目7项;出版学术专著1部,在《外国语》等期刊发表论文50余篇。研究领域为典籍英译、认知翻译学、外语教学。
|
目錄:
|
第一章研究导论
第一节研究缘起与背景
第二节研究目的与方法
第三节研究对象与内容
第四节研究意义与创新
第二章宇文所安的中国文学英译研究述评
第一节宇文所安及其著作介绍
第二节国外宇文所安的中国文学英译研究综述
第三节国内宇文所安的中国文学英译研究综述
一宇文所安的中国古典文学编译研究
二宇文所安的中国古典文学英译文个案研究
三宇文所安的中国古典文论英译文个案研究
四宇文所安中国文学英译的跨文化传播研究
第四节国内外宇文所安的中国文学英译研究述评
第三章本研究的理论视角
第一节他者的基本概念与定义
第二节他者概念之于翻译研究
第三节他者以及他者视角对本研究的启迪与实际意义
第四章独树一帜宇文所安的中国古典文学编译
第一节西方汉学家宇文所安的养成
一宇文所安对中国古典文学作品的编译
二宇文所安的中国文学研究特点
第二节20世纪后期北美中国古典文学英译选集的概况与比较
一中国古典文学英译选集在美国产生的汉学历史背景
二西利尔白之的《中国文学选集》与梅维恒的《哥伦比亚中国古典文学选集》
三宇文所安的《诺顿中国文选》与国外文学选集的比较和评析
第三节宇文所安《诺顿中国文选》的湖湘典籍英译与传播
一湖湘典籍《楚辞》及其英译情况
二宇文所安《诺顿中国文选》的湖湘典籍英译
三异域的重构《楚辞》的英译与传播
第四节宇文所安《诺顿中国文选》的编译以及经典化
一从文学经典到翻译文学经典
二《诺顿中国文选》翻译文学的经典化
小结
第五章中国古典文论翻译的诗意旅行
第一节译释并重成就《中国文论》经典
一Readings in Chinese Literary Thought真的结构编排
二开放和多样的文本选择
三译释并重的译文安排
第二节诗学化译文还原《文赋》的诗学特色
一《文赋》作为诗学语言的文学
二宇文所安《文赋》的语文学英译模式
第三节双向阐释展现《文心雕龙》的理论张力
一异的考验翻译话语的重塑
二从抗拒到跨越文学术语翻译的辩证思考
第四节深度翻译补偿《二十四诗品》的知识缺位
一司空图《二十四诗品》
二《二十四诗品》在英语世界的翻译和传播
三宇文所安《二十四诗品》的深度翻译
小结
第六章超越文本细读:宇文所安的翻译思想创新
第一节文本细读:还原文本
一还原情景意象
二还原语言风格
三还原表达风格
四还原中的偏离
第二节超越文本细读:文本、译者、读者对话
一颠覆传统的全新解读《金石录后序》
二细读中洞察平常人妻个体的真实心理
三解读字里行间英译人称代词的重新定位
第三节延伸与拓展文本细读:深度翻译
一副文本概念的提出
二翻译中副文本因素的重要意义
三《诺顿中国文选》的副文本研究
四《中国文论:英译与评论》的副文本研究
小结
第七章结语
第一节研究总结
第二节研究启示
第三节研究展望
附录
参考文献
后记
|
|