登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

『簡體書』普希金诗选(外国文学名著丛书 怀旧网格本)

書城自編碼: 3594486
分類: 簡體書→大陸圖書→小說世界名著
作者: [俄罗斯]普希金
國際書號(ISBN): 9787020167203
出版社: 人民文学出版社
出版日期: 2021-01-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 342

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
超负荷的女性:看见内心的渴望与恐惧
《 超负荷的女性:看见内心的渴望与恐惧 》

售價:NT$ 307.0
数学史(第三版) 国际数学史领域具有影响力的名著
《 数学史(第三版) 国际数学史领域具有影响力的名著 》

售價:NT$ 822.0
接纳真实的自我(日本超人气禅师小池龙之介力作!"与自己和解"指南!)
《 接纳真实的自我(日本超人气禅师小池龙之介力作!"与自己和解"指南!) 》

售價:NT$ 307.0
敦煌及周边区域荒漠植物图鉴
《 敦煌及周边区域荒漠植物图鉴 》

售價:NT$ 354.0
吴哥王朝兴亡史(方尖碑)
《 吴哥王朝兴亡史(方尖碑) 》

售價:NT$ 359.0
夜幕之下.6:神祸降临
《 夜幕之下.6:神祸降临 》

售價:NT$ 286.0
叶锦添自传:向前迈进的日子(奥斯卡艺术指导获得者 叶锦添 50多年的人生经历,近40年的从业经历,向前迈进,步履不停)
《 叶锦添自传:向前迈进的日子(奥斯卡艺术指导获得者 叶锦添 50多年的人生经历,近40年的从业经历,向前迈进,步履不停) 》

售價:NT$ 671.0
四十自述:中国现代传记文学的名篇代表之作(胡适回顾自己前四十年的成长轨迹与心路历程)
《 四十自述:中国现代传记文学的名篇代表之作(胡适回顾自己前四十年的成长轨迹与心路历程) 》

售價:NT$ 354.0

編輯推薦:
人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书马克思主义文艺理论丛书外国古典文艺理论丛书外国古典文学名著丛书。
人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据一流的原著、一流的译本、一流的译者的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*研究机构。一九七八年,外国古典文学名著丛书更名为外国文学名著丛书,至二〇〇〇年完成。这是新中国*套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的*水平。
历经半个多世纪,外国文学名著丛书在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。
外国文学名著丛书的封面为网格图案,因而被藏书者称为网格本。网格本问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中
內容簡介:
内容推荐:
网格本版《普希金诗选》是一个全新的普希金诗歌版本。从作者的角度,集中了诗人短暂一生中六个时期的两百余首代表作,涉及自由、爱国、爱情、友情等主题;多译者的角度,荟萃了我国三代普希金诗歌翻译家的精华,以戈宝权的文字开篇,选用穆旦、高莽、魏荒弩、顾蕴璞、冯春、刘文飞等知名翻译家的译文,并由资深普希金翻译和研究专家刘文飞教授撰写序言,帮助读者更好地理解普希金其人其诗。
關於作者:
作者:普希金17991837:十九世纪俄国浪漫主义文学代表,近代俄罗斯文学的重要奠基人之一,被誉为俄国文学之父,俄国诗歌的太阳。世界最伟大的诗人之一。
目錄
皇村中学(18141817)

给娜塔丽亚
致诗友
理智和爱情
致姐姐
给吸鼻烟的女郎
哥萨克
经历
罗曼司
皇村回忆
Stances
致娜塔莎
给巴丘什科夫
给朋友们的遗嘱
我的墓志铭
致杰尔维格
玫瑰

泪珠
阿那克里翁之墓
致女友
胡子
致茹科夫斯基
秋天的早晨
真理
月亮
给奥黛利亚
歌者
致莫耳甫斯
心愿
致卡维林
无所信仰
给瓦里普希金
给亚米戈尔恰科夫公爵
再见
题普欣纪念册
别离
再见吧,忠实的槲树林
致***
自由颂
题伊里切夫斯基纪念册
给同学们
医院壁上题辞
园亭题记

初入社会(18171820)
给戈里琴娜大公夫人寄《自由颂》时附诗一首
给茹科夫斯基
致娜雅波柳斯科娃
童话
致恰阿达耶夫
一个编诗人的经历
多么甜蜜但是,上帝啊,听你讲话
乡村
给家神
隐居
给托尔斯泰的斯坦司
皇村
柏拉图主义
再生
亲爱的朋友,我徒然地想掩饰起
拉伊萨,我爱你的大胆的自由的视线
唉!她为何还要闪现
致***
给尤列夫
我不惋惜我的青春良辰
白昼的巨星已经黯淡
给黑心乔治的女儿
渐渐稀薄了,飞跑的层云
讽刺诗(讽费伊托尔斯泰伯爵)
命名日
你和我

南方流放(18211824)
缪斯
我再也没有什么期望
战争
短剑
给瓦里达维多夫
少女
致我的墨水瓶
谁见过那个地方?天然的丰饶
我即将沉默!但在忧伤的日子
我的朋友,我忘了过往岁月的足迹
拿破仑
忠贞的希腊女子!不要哭,他已经英勇牺牲
致奥维德
青年的坟墓
给阿列克谢耶夫
第十诫
最后一次,温柔的朋友
令人陶醉的往日知己
给费尼格林卡
囚徒
给弗费拉耶夫斯基
小鸟

恶魔
你能否原谅我嫉妒的幻想
我是孤独的自由播种者
致玛阿戈利岑娜公爵夫人
生命的大车

米哈伊洛夫斯克幽居(18241826)
静立的卫兵在皇宫前瞌睡
一切都已结束:我们已无关系
为何被派来,是谁将你派来?
半个英国人,半个商人
致雅济科夫
书商和诗人的谈话
致大海
阴险
给巴赫奇萨拉伊宫泪泉
夜晚的和风
仿古兰经(献给普亚奥西波娃)
朔风
就算我已赢得美人的垂青
再次寄语书刊检查官
焚烧的情书
给柯兹洛夫
追求荣誉
保护我吧,我的护身法宝
致凯恩
新郎
假如生活欺骗了你
草原上最后几朵花儿
十月十九日
为了怀念你,我把一切奉献
冬天的晚上
暴风雨
玫瑰刚刚凋谢
啊,烈火熊熊的讽刺的诗神
那一天,有人上奏国君
给朋友们
小说家与诗人
运动
在天上,忧郁的月亮
浮士德一幕

重返彼得堡(18261830)
斯金卡拉辛之歌
承认
先知
给奶娘
我原先那样,我现在还是那样
给伊伊普欣
斯坦司
冬天的道路
给莫尔德维诺夫
黄金与宝剑
在西伯利亚矿山的深处
夜莺与玫瑰
阿里翁
天使
诗人
护符
给朋友们
回忆
枉然的馈赠,偶然的馈赠
预感
溺鬼
诗韵啊,清脆悦耳的朋友
一只乌鸦向另一只乌鸦飞翔
豪华的京城,可怜的京城
毒树
答卡捷宁
小花
诗人和群氓
当驱车驶近伊若雷站
为婴儿题的墓志铭
夜幕笼罩着格鲁吉亚山冈
给一位卡尔梅克女郎
译自哈菲兹的诗
奥列格的盾
顿河
冬天。我们在乡下该做什么
冬天的早晨
我爱过你:也许,我心中
皇村回忆
我们走吧,无论上哪儿我都愿意
不论我漫步在喧闹的大街
鞋匠(寓言)
我的名字对于你有什么意义
当我紧紧拥抱着
致诗人
圣母
哀歌
答无名氏
途中怨
永诀
我的红光满面的批评家,大肚皮讽刺家
诗韵
英雄
我的家世
茨冈人

最后的岁月(18311837)
在这神圣的坟墓之前
给诽谤俄罗斯的人们
回声
皇村学校愈是频繁地
题亚奥斯米尔诺娃纪念册
致***
题纪念册
布德雷斯和他的儿子们
要不是一颗热切的心
秋(断章)
天保佑,可别让我发疯
该走了,亲爱的,该走了,心儿要求宁静
夜莺
颂诗第56首(阿那克里翁诗选译)
乌云
我又重游
彼得一世的盛宴
啊,不,我没有活得厌烦
我为自己竖立起一座非人工的纪念碑
內容試閱
普希金的诗歌之于我们

普希金或许是在中国被阅读最多的外国诗人之一,我们一直在阅读普希金,我们依然在阅读普希金,那么,他和他的诗歌之与我们究竟具有怎样的意义呢?
首先,阅读普希金就是在阅读俄国诗歌,就是在阅读俄国文学,普希金作为俄国文学之父,理应成为我们在接近俄国文学和诗歌时迈出的第一步。普希金1837年2月10日去世时,当时的俄国报刊上写道:俄国诗歌的太阳陨落了。在他之后数十年间,俄罗斯人逐渐意识到了他的创作对于俄国文学乃至整个俄罗斯民族的重大意义。作为俄国文学史上第一位职业诗人,普希金体现出了对于文学的民族意识和民族风格的自觉追求,别林斯基认为,普希金的伟大功绩就在于他是初次觉醒的社会意识之代表。普希金在创作中有意识地贴近俄国的生活和俄罗斯人,后来构成19世纪俄国文学传统之内涵的许多因素,如反专制和农奴制的自由立场、对人的个性和尊严的捍卫、多余人和小人物形象等,均发端于普希金的创作。与此同时,他还几乎为俄国文学的所有体裁树立了样板,为现代俄罗斯文学语言的确立做出了奠基性的贡献。普希金在短暂的一生中几乎凭借一己之力,便完成了俄国文学的现代化进程,果戈理因此感叹:这样的俄罗斯人两百年后才能再出一位。格里高里耶夫更是惊呼:普希金就是我们的一切!陀思妥耶夫斯基1880年6月8日在莫斯科普希金纪念碑揭幕典礼上的讲话中,更是把普希金称为全人,视作俄国文学和文化崛起的标志,普希金从此成为俄语诗歌、俄国文学和俄罗斯文化的象征。我们阅读普希金和他的诗歌,即便不能解开俄国文学在他之后迅速崛起的斯芬克斯之谜,也一定能感受到俄国诗歌的太阳冉冉升起时的灿烂光芒。
其次,普希金的诗歌穿越两百余年的时间和数千公里的空间抵达我们,至今仍保持其独具的诗歌审美价值。就诗歌题材而言,普希金是一个极具包容性的诗人,个人情感和社会生活,爱情和友谊,城市和乡村,文学和政治,祖国的历史和异乡的风情,民间传说和自然景致等等,在他的抒情诗歌中都得到了反映,所有这些题材都像一缕缕平行的红线,自始至终贯穿在普希金的抒情诗创作中。他是爱情和友谊的歌手,也是颂扬自由的公民诗人;他是欢乐和忧伤的表达者,也是富有激情和幻想的诗歌先知。总体地看待普希金的抒情诗,其特色主要就在于情绪的热烈和真诚、语言的丰富和简洁以及形象的准确和新颖。诗歌中的普希金和生活中的普希金一样,始终以一种真诚的态度面对读者和世界。无论是对情人和友人倾诉衷肠,是对历史和现实作出评说,还是对社会上和文学界的敌人进行抨击,普希金都不曾有过丝毫的遮掩和做作。在这一点上,普希金血液中涌动着的非洲人的激情、世袭贵族的荣誉感也许起到了某种作用,而面对诗歌的使命感和神圣感则无疑是更直接的原因。普希金抒情诗歌在语言上的成就在其同时代诗人中独占鳌头,一方面,普希金的诗歌语言包容进了浪漫的美文和现实的活词、传统的诗歌字眼和日常的生活口语、都市贵族的惯用语和乡野民间流传的词汇、古老的教会斯拉夫语和时髦的外来词等,表现出极大的丰富性,通过抒情诗这一最有序、最有机的词语组合形式,他对俄罗斯民族语言进行了一次梳理和加工,使其表现力和生命力都有了空前的提高;另一方面,普希金的诗歌语言又体现出一种独特的简洁风格,即简朴和明晰,在普希金这里没有任何多余的词和音节,他善于在相当有限的词语空间里尽可能多地表达感情和思想,体现出高超的艺术简洁。果戈理在总结普希金的这一诗语特征时写道:这里没有滔滔不绝的能言善辩,这里有的是诗歌;没有任何外在的华丽,一切都很朴素,一切都很恰当,一切都充满着内在的、不是突然展现的华丽;一切都很简洁,纯粹的诗歌永远是这样的。词汇不多,可它们却准确得可以显明一切。每个词里都有一个空间的深渊;每个词都像诗人一样,是难以完整地拥抱的。需要指出的是,正是普希金诗歌所具有的这种简朴和明晰的风格特征,给其诗歌的翻译带来了巨大的困难。普希金与中国的伟大诗人李白一样,在任何一种语言的译作中往往都会显得过于简单,过于通俗易懂,而最简单、最通俗的诗在原作中往往是最伟大的诗,太简单的翻译处理往往会降低那些传世杰作的魅力,而违背原作的美化和复杂化,又往往是对那些大诗人的误译和背叛,这的确让译者有些左右为难。但悖论的是,普希金的诗歌又一直被我们不断地重译着,再版着,被中国一代又一代中国读者带着尊重和挚爱阅读着。换句话说,无论在原作还是在汉译中,普希金的诗都是纯粹的抒情诗,渗透其中的诗人情感及其表达方式已经突破了语言的界限。
最后,普希金之于中国的意义首先在于,他是飞入中国人阅读空间的第一只俄国文学的春燕。20世纪的第一年,普希金的名字就出现在中国的报刊上,当时曾有普世经伯是斤普式庚等译名。1903年,上海大宣书局出版了一本题为《俄国情史,史密士玛丽传,一名花心蝶梦录》的小说,这其实就是普希金《大尉的女儿》的译本。此书不仅是第一部译成汉语的普希金作品,也是第一部以单行本形式出版的汉译俄国文学名著,它构成俄国文学在中国译介和传播的起点。中国的俄国文学译介传统始自普希金,始自俄国文学之父,这不仅是一个惊人的巧合,而且也是一个富有象征意义的开端。但是,普希金的诗歌进入中国却很晚,比他的小说竟然晚了十几年,直到1927年,由孙衣我翻译的普希金的《致诗友》一诗才刊登在《文学周报》第4卷第18期上。不过,十年之后,在纪念普希金去世一百周年的1937年,中国出现了第一个普希金接受高潮,上海举行了隆重的纪念会,出版多种文集,并树立起普希金纪念碑。又过了十年,1947年,由罗果夫和戈宝权合编的《普希金文集》由上海时代出版社出版,其中收有数十首普希金诗歌,这部《文集》多次再版,产生巨大反响,普希金诗歌创作全貌基本呈现在了汉语读者眼前。中华人民共和国成立后,普希金与其他俄苏著名作家一样,乘着中苏友谊的东风阔步进入汉语,成为家喻户晓的外国诗人。中国改革开放之后,中国学者对于普希金的译介和研究更上一层楼,仅《普希金全集》就相继出版三种,各种《普希金诗集》更是多达数十种,普希金有不止一首诗作被收入中国的中小学语文课本,比如《假如生活欺骗了你》和《致凯恩》等。此外,中国已经形成自己的普希金学,中国学者写作并出版了许多关于普希金生活和创作的专著,每年发表的相关论文更是数目可观,硕士博士研究生也经常以普希金的创作为题撰写学位论文。到目前为止,中国学者共撰写关于普希金的论文约一千篇,专著约30部。普希金在中国似已不再是一位外国诗人,他已被当作一位中国人自己的诗人来阅读和理解。就这一意义而言,我们阅读普希金,就是在阅读中国的普希金译介史,阅读中国的普希金学。人民文学出版社此番推出新网格本版《普希金诗选》时,责编柏英女士特意选入了不同年龄段译者在不同历史时期的译诗,目的可能就是给出一个普希金诗歌近百余中国接受史的一个侧面。
当然,普希金和他的诗歌也与一切文学经典一样,应该是常读常新的。在当下阅读普希金,或许可以带入某些时代新意。比如说,我们在之前很长一段时间里更多地推崇普希金反抗现实、宣扬个性的自由精神,而在后苏维埃时代的普希金学中,普希金及其诗歌中原本就存在着的宽容和虔诚等成分则得到了越来越多的关注。在2020年6月6日由俄联邦国际人文合作署举办的题为我们阅读普希金的国际视频会议上,俄国东正教都主教吉洪神父就作了题为《普希金的精神特性》的发言,他娓娓道来,详细论证了普希金的道德感和信仰。普希金及其诗歌,的确是一个存储着各种情感和思想元素的百科全书,而当下,一个更为全面地接受普希金及其诗歌的时代似乎业已到来。
对于一个诗歌爱好者而言,阅读普希金可以是毕生的事业,因为阅读普希金也就是在阅读自己,要像茨维塔耶娃那样读出一个我的普希金来;对于我们这个诗歌阅读民族而言,阅读普希金也可以成为一场跨越代际的接力,阅读普希金这样一位外国诗人,其实也是在亲近我们的母语诗歌,在论证我们的诗歌语言和诗歌文化的国际属性。
刘文飞

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.