登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』专利摘要汉英翻译

書城自編碼: 3569183
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 曹怀军
國際書號(ISBN): 9787513069885
出版社: 知识产权出版社
出版日期: 2020-10-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 466

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
易经今解:释疑·解惑·见微
《 易经今解:释疑·解惑·见微 》

售價:NT$ 403.0
东欧史(全二册)-“中间地带”的困境
《 东欧史(全二册)-“中间地带”的困境 》

售價:NT$ 1010.0
虚拟资本:金融怎样挪用我们的未来
《 虚拟资本:金融怎样挪用我们的未来 》

售價:NT$ 352.0
刻意练习不生气
《 刻意练习不生气 》

售價:NT$ 179.0
大宋理财:青苗法与王安石的金融帝国(全彩插图本)
《 大宋理财:青苗法与王安石的金融帝国(全彩插图本) 》

售價:NT$ 500.0
安全感是内心长出的盔甲
《 安全感是内心长出的盔甲 》

售價:NT$ 305.0
快人一步:系统性能提高之道
《 快人一步:系统性能提高之道 》

售價:NT$ 505.0
我们为什么会做梦:让梦不再神秘的新科学
《 我们为什么会做梦:让梦不再神秘的新科学 》

售價:NT$ 352.0

編輯推薦:
本书将是国内首部以专利摘要汉译英为主题的翻译教材。
內容簡介:
本书着重突出实用二字,不从高深晦涩的翻译理论展开讨论,而从引领新手译员的角度入手,细致讲解对于一篇专利摘要,如何划分结构、理清逻辑、查证术语及遣词造句。本书*单元为概论,介绍了专利摘要英译原则及世界知识产权组织的翻译质检标准。第二~四单元分别引导读者认识了基本句型、理清了汉语逻辑、熟悉了翻译风格。后面的八个单元按照IPC国际专利分类表中的八大部类逐个讲解,在每个单元中,有范例精讲,手把手地教读者如何翻译;有咬文嚼字,以真实语料详解新手译员容易出现的问题;有巩固练习并配有参考译文,供读者自行练习,巩固所学。
關於作者:
曹怀军,西安外国语大学教师,主讲专利翻译概论、专利翻译案例与实践、WOSA翻译工作室等课程。参与陕西省社会科学基金项目2项,主持和参与其他各类项目5项。发表CSSCI期刊论文1篇,其他刊物论文6篇。参与编写教材《外交新闻汉英翻译》,获批SPOC在线课程,指导大学生创新创业训练项目获国家级立项并顺利结题。
目錄
目 录
第一单元 概论
Unit One Introduction
第二单元 掌握基本句型
Unit Two Applying Basic Sentence Patterns
第三单元 理清逻辑结构
Unit Three Understanding the Logic Structure
第四单元 遵守表达规范
Unit Four Observing the Conventional Style
第五单元 人类生活必需类翻译
Unit Five Translation for Disclosures in Human Necessities
第六单元 作业、运输类翻译
Unit Six Translation for Disclosures in Performing Operation Transporting
第七单元 化学、冶金类翻译
Unit Seven Translation for Disclosures in Chemistry Metallurgy
第八单元 纺织、造纸类翻译
Unit Eight Translation for Disclosures in Textiles Paper
第九单元 固定建筑物类翻译
Unit Nine Translation for Disclosures in Fixed Constructions
第十单元 机械工程、照明、加热、武器、爆破类翻译
Unit Ten Translation for Disclosures in Mechanical Engineering, Lighting,
Heating, Weapons Blasting
第十一单元 物理类翻译
Unit Eleven Translation for Disclosures in Physics
第十二单元 电学类翻译
Unit Twelve Translation for Disclosures in Electricity
內容試閱
前 言
我国专利制度建设自1984年《中华人民共和国专利法》颁布算起,至今不到40年,但是在创新引领发展、知识产权强国等政策的大力支持下,我国专利事业发展迅猛。根据世界知识产权组织公布的消息,2019年中国已经成为全球范围内《专利合作条约》框架下国际专利申请量最多的国家。
专利翻译长期以来仅被归为科技翻译的一个分支,未能得到学术界的足够关注。截至目前,以专利翻译为独立主题的专著教材凤毛麟角。由于专业人才培养体系不完善、对专利摘要翻译的重视度不足等原因,专利摘要汉译英的质量不尽如人意,已定稿并发布的英语译文往往存在或多或少的瑕疵,不利于我国专利走出去。在这样的背景下,本人不揣浅陋,基于西安外国语大学高级翻译学院与知识产权出版社有限责任公司及北京如文思科技信息咨询有限公司多年合作中的专利翻译教学实践,撰写了本教材,愿能稍解广大学子心中对专利摘要英译之困惑,为知识产权语言服务行业的发展略尽绵薄之力。
本书着重突出实用二字,不从高深晦涩的翻译理论展开讨论,而是从引领新手译员的角度入手,细致讲解对于一篇专利摘要,如何划分结构、理清逻辑、查证术语及遣词造句。本书第一单元为概论,介绍了专利摘要英译原则及世界知识产权组织的翻译质检标准。第二~四单元分别引导读者认识基本句型、理清汉语逻辑、熟悉翻译风格。后八个单元按照IPC国际专利分类表中的八大部类逐个讲解,每个单元中有范例精讲,手把手地教给读者如何翻译;有咬文嚼字,以真实语料详解新手译员容易出现的问题;有巩固练习并配有参考译文,供读者自行练习以巩固所学。前述所有章节全部译例均经过编者多次修订和完善,不同于现有公开译文。后八个单元均另配有译作鉴赏,该部分英语译文基本直接引自欧洲专利局网站,请恕未在文内逐个标注来源,鼓励学有余力的读者在阅读的基础上展开深层思考,尝试利用书中所学,有理有据地对现有公开译文做出修订。
本书中引用的专利文件汉语原文均注明了文献号(少量很短的片段除外),一是出于对原文知识产权的尊重,二是方便读者查证和理解相关专利文件。为了节省篇幅,本书并未提供所有摘要的附图,若读者在学习过程中理解原文的确存在困难,可在国家知识产权局网站http:epub.cnipa.gov.cn查询原始专利文件。对于官方公布的原始专利文件中偶尔出现的语句欠通顺等问题,在收入本书时仍维持了原文,以便读者能在真实的翻译市场环境中锻炼翻译能力。
本书在撰写过程中有幸得到了以下几位业内专家的大力支持:庄一方老师对全书做了审校并赠序一篇;北京如文思科技信息咨询有限公司RWS中国生产总监王凤女士以及知识产权出版社有限责任公司语言服务事业部英语项目总监楚红杰女士分别对书稿提出了宝贵的修改建议。在此向各位专家表示衷心的感谢!
由于本人水平有限,写作时间紧张,书中难免仍有疏漏或不妥,恳请专家学者和广大读者批评指正。
曹怀军
2020年4月于西安

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.